Le Kazakhstan agit en conséquence et essaie d'apporter sa contribution à la promotion de la coopération régionale et internationale. | UN | إن كازاخستان تتصرف طبقا لذلك وتحاول أن تسهم في تعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي. |
La Thaïlande a participé activement à la promotion de la coopération et de l'intégration au niveau régional, deux aspects essentiels pour les économies des PMA dans la région. | UN | وتضطلع تايلند بدور فعال في تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين، وهما أمران حيويان لاقتصادات أقل البلدان نموا في المنطقة. |
Le Comité a beaucoup contribué à la promotion de la coopération internationale en matière d'exploration et de technologie spatiales. | UN | وقد أسهمت اللجنة بصورة كبيرة في تعزيز التعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء وتكنولوجيا الفضاء. |
Nous apprécions vivement les contributions qu'apporte l'Agence à la promotion de la coopération internationale dans le domaine de la sûreté nucléaire. | UN | ونحن نقدر أيما تقدير إسهامات الوكالة في تشجيع التعاون الدولي في مجال السلامة النووية. |
Nous exhortons donc le Comité à prêter attention à la promotion de la coopération régionale dans les applications de la technologie spatiale fondées sur l'intérêt commun des États Membres. | UN | ولذلك، نحث اللجنة أن تولي اهتماما لتشجيع التعاون اﻹقليمي في مجال تطبيق تكنولوجيا الفضاء الخارجي القائم على المصلحة المشتركة للدول اﻷعضاء. |
Outre les grands domaines d'activité prioritaires, le programme s'intéressait également à la question du renforcement du rôle des femmes et à la promotion de la coopération technique entre pays en développement. | UN | وباﻹضافة الى مجالات التركيز الرئيسية، سيولي البرنامج أيضا الاهتمام على الوجه الملائم لقضايا مثل تعزيز دور المرأة وتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Nous espérons que ce dialogue permettra de mieux comprendre ces problèmes et les liens qui les unissent et donnera un nouvel élan à la promotion de la coopération économique internationale, qui facilitera l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale. | UN | ونأمل أن يساعد هذا الحوار على تشجيع تفاهم أعمق وأوسع نطاقا حول هذه المسائل وأوجه الترابط بينها، وأن يوفر زخما أكبر من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي الذي ييسر إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
La CNUCED contribue activement aussi à la promotion de la coopération régionale entre autorités chargées de la concurrence dans la Communauté d'États indépendants (CEI). | UN | كما أن الأونكتاد يسهم بنشاط في تعزيز التعاون الإقليمي بين السلطات المعنية بالمنافسة في كومنولث الدول المستقلة. |
Les ministres se sont félicités du travail de préparation des réunions de haut niveau et de développement institutionnel du Processus accompli par le Comité de directeurs politiques, qui contribue de façon positive à la promotion de la coopération régionale au sein du Processus de coopération de l'Europe du Sud-Est. | UN | وأثنى الوزراء على لجنة مديري الشؤون السياسية لما قامت به من أعمال تحضيرا للاجتماعات الرفيعة المستوى فضلا عما بذلته من جهد في تطوير عملية التعاون من الناحية المؤسسية مما يشكل إسهاما إيجابيا في تعزيز التعاون الإقليمي في إطار العملية آنفة الذكر. |
Il a apporté une contribution importante à la promotion de la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l’espace, grâce aux travaux menés par le Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique et ses organes subsidiaires, et a contribué au développement progressif du régime juridique international régissant les activités spatiales. | UN | وقدم البرنامج مساهمات لها شأنها في تعزيز التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، عن طريق اﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية وهيئاتها الفرعية، وأسهم في التطوير التدريجي للنظام القانوني الدولي الذي يحكم اﻷنشطة الفضائية. |
Il est essentiel que la Conférence examine les questions liées à la promotion de la coopération internationale dans l'observation de la superficie terrestre, ce qui répondrait aux intérêts aussi bien des pays industrialisés que des pays en développement. | UN | وإنه ينبغي للمؤتمر أن ينظر في تعزيز التعاون الدولي في أنشطة مراقبة اﻷرض لكي يستجيب لاحتياجات البلدان المتطورة والبلدان النامية على السواء. |
Le République démocratique populaire estime, au contraire, que la meilleure contribution qu'elle peut faire à la promotion de la coopération internationale touchant l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique consiste à renforcer sa propre capacité dans ce domaine. | UN | وعلى العكس من ذلك، تعتبر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن ذلك الجهد يعد أفضل إسهام في تعزيز التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي عن طريق تعزيز القدرات الفضائية للبلدان. |
Le Japon contribue de façon positive à la promotion de la coopération internationale dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | 26 - وتساهم اليابان مساهمة إيجابية في تعزيز التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
:: Les programmes forestiers nationaux, qui étaient utiles à la promotion de la coopération internationale, s'étaient développés et avaient été exécutés davantage; | UN | :: زيادة وتطوير وتنفيذ البرامج الوطنية المعنية بالغابات، وهي برامج لها قيمتها أيضا في تشجيع التعاون بين القطاعات |
Nous attachons une grande importance politique au renforcement de la contribution de l'Organisation à la promotion de la coopération internationale en vue du développement économique et social. | UN | ونولي أهمية سياسية كبرى لتعزيز دور الأمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي لخدمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
L'Organisation des Nations Unies a apporté des contributions très importantes à la promotion de la coopération internationale dans l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وأضاف أن اﻷمم المتحدة أسهمت إسهاما ملموسا للغاية في تشجيع التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية. |
Dans ce contexte, notre pays accorde la priorité à la promotion de la coopération internationale ainsi qu'aux projets qui permettront à l'Argentine de se lancer dans des processus de coopération avec des pays tiers dans le domaine des utilisations exclusivement civiles de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وفي هذا السياق. يولي بلدي اﻷولوية لتشجيع التعاون الدولي وللمشاريع التي ستتيح لﻷرجنتين بدء عمليات للتعاون مع بلدان أخرى في مجال الاستخدامات المدنية الخالصة للفضاء الخارجي. |
Nous nous engageons également à œuvrer, en collaboration étroite avec l'AIEA, à la promotion de la coopération sur les technologies et systèmes de pointe, à diffuser les pratiques optimales en matière de gestion des sources radioactives et à fournir une assistance technique aux États qui en font la demande. | UN | ونلتزم أيضاً بالعمل بشكل وثيق مع الوكالة الدولية لتشجيع التعاون في مجال التكنولوجيا والنظم المتقدمة، وتبادل أفضل الممارسات في مجال إدارة المصادر المشعة، وتقديم المساعدة التقنية للدول بناء على طلبها. |
L'Organisation pourrait également participer au renforcement des capacités, à la promotion de la coopération SudSud et triangulaire, au développement du transfert de technologies et du secteur privé, en mettant notamment l'accent sur les PME. | UN | ويمكنها أن تساعد أيضا في بناء القدرات وتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الأطراف ونقل التكنولوجيا وتنمية القطاع الخاص، مع التركيز بشكل خاص على المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Afin de parvenir à ces objectifs, les commissions régionales, par leur pouvoir rassembleur, continueront d'entretenir le dialogue multilatéral, le partage des connaissances et la constitution de réseaux au plan régional et elles travailleront ensemble à la promotion de la coopération intrarégionale et interrégionale, à la fois entre elles et au moyen d'une collaboration avec d'autres organisations sous-régionales et régionales. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، ستواصل اللجان الإقليمية من خلال ما لها من سلطة عقد الاجتماعات، إقامة حوار متعدد الأطراف وتبادل المعارف والتواصل الشبكي على المستوى الإقليمي، وستعمل جنبا إلى جنب من أجل تعزيز التعاون داخل الأقاليم وفيما بينها، سواء مع بعضها بعضا أو من خلال التعاون مع باقي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Il indique également que l'élan politique nécessaire à la promotion de la coopération internationale au service du développement semble avoir faibli. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أنه يبدو أن الوهن أصاب الزخم السياسي اللازم للنهوض بالتعاون الإنمائي الدولي. |
Il est à noter que pratiquement tous les accords bilatéraux signés ont sensiblement contribué à la promotion de la coopération scientifique. | UN | ويجدر بالذكر أن الاتفاقات الثنائية الموقعة أسهمت كلها تقريبا إسهاما كبيرا في النهوض بالتعاون العلمي. |
L’Organisation attache aussi une grande importance à la promotion de la coopération et à l’échange d’informations. | UN | وهي تعلق أيضا أهمية كبيرة على تشجيع التعاون وتبادل المعلومات. |
Les centres régionaux devraient pouvoir se consacrer à l'organisation de conférences, réunions et séminaires régionaux et à la promotion de la coopération entre les États Membres et autres partenaires afin de faciliter l'échange d'idées et d'initiatives. | UN | وينبغي أن يصبح بمقدور المراكز اﻹقليمية التركيز على تنظيم المؤتمرات والاجتماعات والحلقات الدراسية اﻹقليمية، وعلى تشجيع التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء والهيئات المعنية اﻷخرى من أجل تسهيل تبادل اﻷفكار والمبادرات. |
Cela contribuerait à la prévention d'une course aux armements dans l'espace et à la promotion de la coopération internationale. | UN | ومن شأن تلك التدابير أن تساهم في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وفي تعزيز التعاون الدولي. |