"à la promotion de la femme" - Traduction Français en Arabe

    • بالنهوض بالمرأة
        
    • للنهوض بالمرأة
        
    • النهوض بالمرأة
        
    • والنهوض بالمرأة
        
    • المرأة والنهوض بها
        
    • سياسات المرأة
        
    • وتقدم المرأة
        
    • بترقية المرأة
        
    • تعزيز وضع المرأة
        
    • لتنمية المرأة
        
    • وللنهوض بالمرأة
        
    • بتنمية المرأة
        
    Pour les activités relatives à la promotion de la femme, voir les programmes dont il est rendu compte dans les sous-secteurs 021, 114, 144 et 171. UN أدرجت اﻷنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة في برامج وردت في إطار القطاعات الفرعية ١٢ و٤١١ و٤٤١ و١٧١. منظمــة اﻷمــــم المتحدة للتنميــة الصناعية
    De promouvoir, coordonner et revaloriser les activités liées à la promotion de la femme et à l'intégration de la femme au développement; UN تشجيع الأنشطة المرتبطة بالنهوض بالمرأة وإدماجها في التنمية، وتنسيق هذه الأنشطة وتطويرها؛
    Chaque bureau régional et chaque bureau de pays du PNUD a décidé d’affecter 20 % de ses ressources à la promotion de la femme. UN وقد وافق كل مكتب إقليمي وقطري من المكاتب التابعة للبرنامج على تخصيص ٢٠ في المائة من موارده للنهوض بالمرأة.
    Elle a fait observer qu'en 1993, 180 organisations non gouvernementales avaient consacré leurs activités à la promotion de la femme. UN وذكرت أن ١٨٠ منظمة غير حكومية تكرس أنشطتها في عام ١٩٩٣ للنهوض بالمرأة.
    En même temps, la libéralisation va de pair avec des suppressions massives d'emplois, fréquemment préjudiciables à la promotion de la femme. UN وصاحبت الخصخصة في نفس الوقت عملية تخفيض ضخمة في الوظائف، مما كان له أثر مدمِّر على النهوض بالمرأة.
    Le fait que les activités relatives à la prévention du crime et à la justice pénale ainsi qu'à la promotion de la femme n'ont pas été incluses dans l'étude approfondie a également fait l'objet d'un échange de vues. UN كذلك نوقشت مسألة استبعاد اﻷنشطة المتعلقة بمنع الجريمة والقضاء الجنائي والنهوض بالمرأة من التقرير.
    Quant à la promotion de la femme, un travail acharné et ardu a été accompli pour faire reconnaître leurs droits en tant que droits fondamentaux par leur nature même. UN وفيما يتعلق بالنهوض بالمرأة فقد بذل عمل مكثف وشاق لتحقيق الاعتراف بحقوقها بوصفها من حقوق الإنسان الأصيلة.
    Ce n'est pas le cas de l'Inde même s'il est bien connu que la séparation des deux sphères nuit à la promotion de la femme. UN وليس هذا هو واقع الحال في الهند على الرغم من أنه من المعروف جيدا أن الفصل بين هذين المجالين يضر بالنهوض بالمرأة.
    Cependant, pour promouvoir la monogamie, des campagnes de sensibilisation et de formation aux textes relatifs à la promotion de la femme ont été lancées. UN ومع ذلك، من أجل التشجيع على عدم تعدد الزوجات، تم تنظيم حملات توعية وحملات تدريبية على النصوص المتصلة بالنهوض بالمرأة.
    De tels projets reflètent l'attachement de l'UNESCO à la promotion de la femme. UN وتشهد هذه المشاريع بالتزام اليونسكو بالنهوض بالمرأة.
    À ce titre, il doit continuer de bénéficier d'une aide internationale afin de renforcer ses capacités de recherche sur les questions liées à la promotion de la femme. UN وينبغي له أن يواصل تلقي المساعدات الدولية لتعزيز قدرته على إعداد البحوث بشأن القضايا ذات الصلة بالنهوض بالمرأة.
    Les ressources y afférentes ont été réaffectées à des activités liées à la promotion de la femme dans l'optique de la mise en œuvre de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération pour la République démocratique du Congo et la région. UN وأُعيد توزيع الموارد على الأنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة في تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون
    La réorganisation et la rationalisation du système ne devraient en effet pas être invoquées comme prétexte pour réduire les ressources affectées à la promotion de la femme. UN إن إعادة تشكيل وترشيد المنظومة لا ينبغي في الواقع أن يصبح ذريعة للحد من الموارد المخصصة للنهوض بالمرأة.
    Divers dans leurs formes, ils servent à la promotion de la femme par différents moyens : campagnes de sensibilisation, surveillance des politiques des pouvoirs publics et mobilisation de l'appui. UN ورغم تنوعها من حيث الشكل فإنها توفر أداة للنهوض بالمرأة من خلال الدعوة ومراقبة السياسات العامة، وحشد الدعم.
    Divers dans leurs formes, ils servent à la promotion de la femme par différents moyens : campagnes de sensibilisation, surveillance des politiques des pouvoirs publics et mobilisation de l'appui. UN ورغم تنوعها من حيث الشكل فإنها توفر أداة للنهوض بالمرأة من خلال الدعوة ومراقبة السياسات العامة، وحشد الدعم.
    l'adéquation entre les ressources affectées à la promotion de la femme et le champ des actions à mener dans ce domaine. UN المواءمة بين الموارد المخصصة للنهوض بالمرأة ونطاق الأنشطة التي يتعين تنفيذها في هذا المجال.
    Les questions relatives à la population et à la promotion de la femme revêtent tout autant d'importance à nos yeux. UN من المهم جدا بالنسبة لنا أيضا قضية السكان وقضية النهوض بالمرأة.
    En conclusion la représentante de la Zambie réaffirme l'attachement de son gouvernement à la promotion de la femme et à l'exercice de ses droits. UN وفي الختام كررت التزام حكومتها بمسألة النهوض بالمرأة وممارستها لحقوقها.
    Les travaux liés à la promotion de la femme continuent de progresser conformément aux directives de politique générale de notre plan national de développement, la Stratégie pour le développement du Samoa (SDS). UN ويواصل العمل في النهوض بالمرأة إحراز تقدم تمشيا مع اتجاه السياسة العامة لخططنا الوطنية للتنمية، استراتيجية تنمية ساموا.
    Par ailleurs, l'intégration des questions relatives à l'égalité entre les sexes et à la promotion de la femme continue de faire partie de la stratégie multimédia du Département. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن إدماج المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في التيار الرئيسي والنهوض بالمرأة ظلا جزءا من استراتيجية اﻹدارة القائمة على تعدد وسائط اﻹعلام.
    On peut dire, comme suite au deuxième rapport, que d'énormes efforts ont été déployés pour veiller au développement et à la promotion de la. femme. UN ويمكن أن يقال أنه بُذِلت، على سبيل متابعة التقرير الثاني، جهود هائلة لكفالة تقدم المرأة والنهوض بها.
    Le Secrétariat à la promotion de la femme a adopté à cette fin les mesures concrètes suivantes: UN وقد اعتمدت أمانة سياسات المرأة كثيراً من التدابير لهذا الغرض، منها ما يلي على وجه التحديد:
    Les récentes conférences mondiales des Nations Unies ont souligné la capacité des médias de contribuer au développement, à la démocratie, au respect des droits de l’homme, à la reconnaissance du rôle de la jeunesse et à la promotion de la femme. UN ٩٤ - وقد أكدت المؤتمرات العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة في الآونة الأخيرة على إمكانات إسهام وسائل الاتصال الجماهيري في تحقيق التنمية، والديمقراطية، وحقوق الإنسان، وتعزيز دور الشباب، وتقدم المرأة.
    — Depuis le niveau national jusqu'à celui des municipalités, un mécanisme de gouvernement formé de commissions de cadres a pour mission de gérer de façon différenciée les questions relatives à la promotion de la femme à des postes de direction; UN - ويجري العمل بدءا من الصعيد الوطني حتى البلديات ولجان الموظفين، وهي من اﻵليات الحكومية التي تتناول في محتواها ما يتصل بترقية المرأة إلى مناصب اﻹدارة، بأسلوب مختلف.
    Les associations féminines ont participé à l'élaboration de la Plate-Forme Nationale pour le Mali, à côté du Commissariat à la promotion de la femme. UN وقد شاركت الرابطات النسائية في وضع الخطة الوطنية لمالي، وذلك إلى جانب مفوضية تعزيز وضع المرأة.
    Cette stratégie couvre les grands domaines suivants relatifs à la promotion de la femme et son information sur ses droits : UN وقد تضمنت الإستراتيجية المحاور الأساسية لتنمية المرأة وتعريفها بحقوقها وهي:
    Ces engagements ont été consacrés dans les documents adoptés à l'occasion des conférences tenues à Vienne, au Caire, à Copenhague et à Beijing, et il a notamment été décidé d'accorder la priorité à la jouissance des droits des femmes et à la promotion de la femme. UN وقد أدرجت هذه الالتزامات في الوثائق التي اعتمدت في المؤتمرات المعقودة في فيينا والقاهرة وكوبنهاغن وبيجين، والتي أوليت اﻷولوية فيها لممارسة المرأة حقوقها، وللنهوض بالمرأة.
    Mme Didi s'engage à fournir les indicateurs demandés sur les questions relatives à la promotion de la femme dès que sa délégation sera rentrée aux Maldives. UN وتعهدت بأن تقدّم إلى اللجنة المؤشرات المطلوبة بشأن المسائل المتعلقة بتنمية المرأة عند عودة الوفد إلى ملديف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus