"à la promotion des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • للنهوض بالمرأة
        
    • بالنهوض بالمرأة
        
    • في النهوض بالمرأة
        
    • من أجل النهوض بالمرأة
        
    • على النهوض بالمرأة
        
    • المرأة وترقيتها
        
    • يعترض النهوض بالمرأة
        
    • من أجل تمكين المرأة
        
    • بتقدم المرأة
        
    • بتطوير المرأة
        
    L'Asociación Mensajeros de la Paz accorde une attention particulière à la promotion des femmes et à la lutte contre la violence sexuelle. UN تولي الرابطة اهتماما خاصا للنهوض بالمرأة ومكافحة العنف الجنسي.
    - Différentes mesures visant à la promotion des femmes dans la société de l'information : UN تدابير مختلفة للنهوض بالمرأة في مجتمع المعلومات:
    L'Angola a créé un comité préparatoire de la Conférence mondiale qui est placé sous la supervision du Secrétaire d'Etat à la promotion des femmes et au développement. UN لقد أنشأت أنغولا لجنة تحضيرية للمؤتمر العالمي تخضع ﻹشراف أمين الدولة المعني بالنهوض بالمرأة وبالتنمية.
    Il est important que la recherche et la formation dont il s'agit se fassent dans des pays en développement car ces derniers sont confrontés avec des obstacles majeurs qui s'opposent à la promotion des femmes. UN وأضاف أنه من المهم إجراء البحث والتدريب من داخل البلدان النامية حيث أنها تواجه تحديات رئيسية في النهوض بالمرأة.
    Des réseaux d'hommes participent également car il est essentiel que les énergies des hommes servent à la promotion des femmes. UN ويجري أيضا إشراك شبكات الرجال في ذلك الجهد، إذ أنه من الضروري تسخير طاقات الرجال من أجل النهوض بالمرأة.
    L'Union européenne attache une grande importance à la promotion des femmes dans le domaine économique, notamment en veillant à ce qu'elles aient accès aux ressources, au marché, aient un emploi, s'adonnent à des activités génératrices de revenus et au commerce. UN والاتحاد اﻷوروبي يعلق أهمية كبيرة على النهوض بالمرأة في المجال الاقتصادي، بوسائل منها أن يكفل لهن الوصول الى الموارد، والعمالة، واﻷنشطة المدرة للدخل، والى اﻷسواق والتجارة.
    La SADC lance donc un appel à la communauté internationale afin qu’elle l’aide à mettre en oeuvre les programmes destinés à la promotion des femmes. UN ولذلك تناشد الجماعة المجتمع الدولي مساعدتها في تنفيذ البرامج التي وضعت للنهوض بالمرأة.
    La Commission nationale accorde une grande attention à la promotion des femmes aux postes de dirigeant en politique ou dans la fonction publique. UN وتولي اللجنة الحكومية اهتماما كبيرا للنهوض بالمرأة في المناصب القيادية في الحياة السياسية والعامة.
    Sur ce montant, CHF 10 millions environ ont été consacrés à des projets dans le domaine de la sensibilisation à la promotion des femmes. UN ومن أصل هذا المبلغ، خُصصت 10 ملايين فرنك سويسري تقريبا لمشاريع في مجال التوعية للنهوض بالمرأة.
    Le programme-cadre < < Genre et développement > > est un instrument conçu pour mettre en œuvre la politique nationale relative à la promotion des femmes. UN 45 - ومضت قائلة إن البرنامج الإطاري للتنمية والجنسانية هو أداة تستهدف تنفيذ سياسة وطنية للنهوض بالمرأة.
    3) Favoriser et promouvoir un débat national et la prise de mesures concernant les problèmes liés à la promotion des femmes et des jeunes filles au Guyana. UN ' ٣ ' دعم وتعزيز المناقشة والعمل على الصعيد الوطني بشأن المسائل المتصلة بالنهوض بالمرأة والفتيات في غيانا.
    Il continuera également à s’occuper de questions ayant trait à la promotion des femmes et à leur participation au développement, grâce à la prise en compte des sexospécificités, en reconsidérant le problème de l’égalité entre les sexes au troisième millénaire. UN وستواصل أيضا تناول الموضوعات المتعلقة بالنهوض بالمرأة ومشاركتها في عملية التنمية عن طريق مراعاة منظور نوع الجنس في أنشطتها الرئيسية وذلك بتكوين تصور جديد للمساواة بين الجنسين في اﻷلفية الثالثة.
    Il continuera également à s’occuper de questions ayant trait à la promotion des femmes et à leur participation au développement, grâce à la prise en compte des sexospécificités, en reconsidérant le problème de l’égalité entre les sexes au troisième millénaire. UN وستواصل أيضا تناول الموضوعات المتعلقة بالنهوض بالمرأة ومشاركتها في عملية التنمية عن طريق مراعاة منظور نوع الجنس في أنشطتها الرئيسية وذلك بتكوين تصور جديد للمساواة بين الجنسين في اﻷلفية الثالثة.
    En versant des contributions volontaires au Fonds développement des Nations unies pour la femme (UNIFEM), le Liechtenstein contribue à la promotion des femmes sur le plan international. UN وتساهم لختنشتاين في النهوض بالمرأة على الصعيد الدولي بتقديم تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Il est particulièrement significatif que la Déclaration et le Programme d'action de Beijing reconnaissent l'importance du droit à la liberté de conscience et de religion dans la vie des hommes et des femmes et affirment que ces questions relèvent des droits fondamentaux et contribuent à la promotion des femmes. UN ومما له أهمية خاصة أن يعترف إعلان ومنهاج عمل بيجين بأهمية الضمير والدين في حياة النساء والرجال وأن يؤكد أن تلك الجوانب هي حقوق لﻹنسان وتسهم في النهوض بالمرأة.
    :: Par ses activités, l'Instituzione Teresiana affirme l'importance de la famille en tant que facteur décisif du développement social et personnel et participe activement à la promotion des femmes au moyen de programmes éducatifs, de publications et d'autres modes de sensibilisation. UN :: التأكيد من خلال هذه الأنشطة على أهمية الأسرة بوصفها عاملا حاسما في التنمية الاجتماعية والشخصية والمساهمة الفعالة في النهوض بالمرأة من خلال البرامج التعليمية والمنشورات وغير ذلك من وسائل التوعية.
    En 2002, on a consacré 2,5 milliards de francs CFA à la promotion des femmes. UN وفي عام 2002، خصص مبلغ 2.5 مليار من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية من أجل النهوض بالمرأة.
    Ainsi que mentionné ci-dessus, la Commission d'État chargée d'élaborer la politique nationale relative à la promotion des femmes a été créée en février 1998. UN 25 - كما ذكر أعلاه، تم انشاء اللجنة الحكومية المعنية بوضع السياسة الحكومية من أجل النهوض بالمرأة في شباط/فبراير 1998.
    Le Comité a présenté ses recommandations et conclusions à partir desquelles l'adoption de valeurs favorables à la famille sur le lieu de travail contribuera à l'intégration et à la promotion des femmes sur le marché du travail. UN وقدمت اللجنة توصياتها واستنتاجاتها التي تعتبر أن تبني القيم الداعمة للأسرة في مكان العمل من شأنه أن يساعد على النهوض بالمرأة في سوق العمل واندماجها فيه؛
    Elle a dit que le Secrétaire général avait attribué un rang de priorités plus élevé au recrutement et à la promotion des femmes aux postes soumis à la répartition géographique. UN وقالت إن اﻷمين العام قد أعطى أولوية أعلى لمسألة تعيين المرأة وترقيتها في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    Elle a évoqué la ségrégation qui existait sur le marché du travail et exprimé l'espoir que le nouveau système serait capable de vaincre cet obstacle à la promotion des femmes. UN وعلقت على التمييز الحاصل في سوق العمل، وأعربت عن أملها في أن يفلح النظام الجديد في التغلب على هذا العائق الذي يعترض النهوض بالمرأة.
    Selon lui, les raisons tiennent plutôt à l'éducation, à la santé et à la sécurité sociale, mais surtout à la promotion des femmes à Cuba. UN وقال إن الأسباب، في رأيه تتعلق بالتعليم والصحة والضمان الاجتماعي، ولكن، بصفة رئيسية، بتقدم المرأة في كوبا.
    La cellule de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des enfants a mené un grand nombre de projets visant à promouvoir la situation économique des femmes, et a fourni un appui aux cellules des États qui contribuaient directement ou indirectement à la promotion des femmes. UN قامت الوحدة بالعديد من المشاريع الرامية إلى تمكين المرأة اقتصادياً كما دعمت وحدات الولايات التي تقوم بطريقة مباشرة وغير مباشرة بتطوير المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus