"à la protection de la" - Traduction Français en Arabe

    • في الوقاية
        
    • في الحماية
        
    • على الحماية
        
    • نطاق حماية
        
    • وفي الحماية
        
    • على شخصه والتمتع بحماية
        
    • المعني بالخصوصيات
        
    • من أن الرعاية
        
    v) Le droit à la protection de la santé et à la sécurité des conditions de travail; UN ' ٥ ' الحق في الوقاية الصحية وسلامة ظروف العمل.
    :: Le droit à la protection de la santé et à la sécurité des conditions de travail, y compris la sauvegarde de la fonction de reproduction. UN :: الحق في الوقاية الصحية وسلامة ظروف العمل، بما في ذلك حماية وظيفة الإنجاب.
    :: Le droit à la protection de la santé et à la sécurité des conditions de travail, y compris la sauvegarde de la fonction de reproduction. UN الحق في الوقاية الصحية وسلامة ظروف العمل، بما في ذلك حماية وظيفة الإنجاب.
    Ces plaintes alléguaient des violations du droit à la protection de la justice. UN وتتعلق الشكاوى بحدوث انتهاكات مزعومة للحق في الحماية القضائية.
    La loi relative à la protection de la santé garantit le droit à la santé de chaque citoyen de la République de Macédoine, notamment l'accès des femmes migrantes aux services de santé. UN يكفل القانون المتعلق بحماية الصحة لكل مواطن في جمهورية مقدونيا الحق في الحماية الصحية التي تشمل جملة أمور منها إتاحة سبل الحصول على الخدمات الصحية للمهاجرات أيضا.
    Droit à la protection de la santé et à la sécurité des conditions de travail UN الحق في الوقاية الصحية وسلامة ظروف العمل:
    55. Le droit à la protection de la santé et à la sécurité des conditions de travail, y compris la sauvegarde de la fonction de reproduction. UN 55 - الحق في الوقاية الصحية وسلامة ظروف العمل، بما في ذلك حماية وظيفة الإنجاب.
    9.1.5 Le droit à la protection de la santé, à la sauvegarde des conditions de travail et à la sauvegarde de la fonction de reproduction UN 9-1-5 الحق في الوقاية الصحية والحفاظ على ظروف العمل والحفاظ على وظيفة الإنجاب
    9.1.5 Le droit à la protection de la santé, à la sauvegarde des conditions de travail et à la sauvegarde de la fonction de reproduction UN 9-1-5 الحق في الوقاية الصحية والحفاظ على ظروف العمل والحفاظ على وظيفة الإنجاب:
    f) Le droit à la protection de la santé et à la sécurité des conditions de travail, y compris la sauvegarde de la fonction de reproduction. UN و - الحق في الوقاية الصحية وسلامة ظروف العمل، بما في ذلك حماية وظيفة الإنجاب.
    f) Le droit à la protection de la santé et à la sécurité des conditions de travail, y compris la sauvegarde de la fonction de reproduction. UN " )و( الحق في الوقاية الصحية وسلامة ظروف العمل، بما في ذلك حماية وظيفة اﻹنجاب "
    f) Le droit à la protection de la santé et à la sécurité des conditions de travail, y compris la sauvegarde de la fonction de reproduction. UN )و( الحق في الوقاية الصحية وسلامة ظروف العمل، بما في ذلك حماية وظيفة اﻹنجاب.
    f) Le droit à la protection de la santé et à la sécurité des conditions de travail, y compris la sauvegarde de la fonction de reproduction. UN )و( الحق في الوقاية الصحية وسلامة ظروف العمل، بما في ذلك حماية وظيفة اﻹنجاب؛
    f) Le droit à la protection de la santé et à la sécurité des conditions de travail, y compris la sauvegarde de la fonction de reproduction. UN )و( الحق في الوقاية الصحية وسلامة ظروف العمل، بما في ذلك حماية وظيفة اﻹنجاب.
    f) Le droit à la protection de la santé et à la sécurité des conditions de travail, y compris la sauvegarde de la fonction de reproduction. UN )و( الحق في الوقاية الصحية وسلامة ظروف العمر، بما في ذلك حماية وظيفة اﻹنجاب.
    Ce statut d'assuré leur permet de bénéficier de tous les droits associés à la protection de la santé. UN وهكذا، يكتسبون صفة المشتركين في التأمين، التي تنبع منها كل الحقوق في الحماية الصحية.
    La Constitution politique du Nicaragua proclame que la famille est le noyau fondamental de la société et a droit à la protection de la société et de l'État comme garants de ses droits. UN وينص دستور نيكاراغوا السياسي على أن اﻷسرة هي اللبنة اﻷساسية للمجتمع وأن لها الحق في الحماية من المجتمع ومن الدولة وفي كفالة حقوقها.
    " tous les individus sont égaux devant la loi et les tribunaux et ont le même droit à la protection de la loi. UN " أن جميع اﻷفراد متساوون أمام القانون والمحكمة ولهم حقوق متساوية في الحماية من جانب القانون.
    Il a été remédié en temps voulu aux rares atteintes au droit à la santé et on peut donc dire qu'il n'y a pas eu de violation du droit à la protection de la santé. UN وقد تم تصحيح حالات متفرقة تتعلق بالحق في الرعاية الصحية في حينها، ولهذا يمكننا أن نقول إنه لم تكن هناك أي انتهاكات للحق في الحماية الصحية.
    25. S'agissant de la sécurité sociale, le droit à la protection de la santé est inscrit dans la Constitution. UN ٢٥ - وفيما يتعلق بالضمان الاجتماعي، فإن الحق في الحماية والرعاية الصحية مكفول في الدستور.
    Les femmes ont droit, sur pied d'égalité, à la protection de la santé offerte par l'État dans le cadre du droit à la santé. UN 30 - ويحق للمرأة الحصول، على قدم المساواة، على الحماية الصحية التي توفرها الدولة، بوصفها جزءا من الحق في الصحة.
    3.7 Suite à son arrestation, le fils de l'auteur a été soustrait à la protection de la loi ce qui a eu pour conséquence de le priver de sa personnalité juridique. UN 3-7 ومنذ إلقاء القبض على ابن صاحبة البلاغ وهو خارج نطاق حماية القانون، الأمر الذي أدى إلى حرمانه من صفته القانونية.
    Il l'a appelée à abroger la loi sur la sécurité intérieure, qui portait atteinte au droit à une procédure régulière et à la protection de la justice. UN ودعا سنغافورة إلى إلغاء قانون الأمن الداخلي الذي يضر بالحق في محاكمة عادلة وفي الحماية القضائية.
    i) Le droit de toute personne à la vie, à la liberté, à la sécurité personnelle et à la protection de la loi; UN حق الفرد في الحياة والحرية والأمان على شخصه والتمتع بحماية القانون؛
    Le Commissaire à la protection de la vie privée assume une fonction analogue en ce qui concerne la promotion du respect des droits de l'homme, par le biais de l'éducation et de la publicité, et la compréhension et l'acceptation de la protection de la vie privée. UN ويضطلع المفوض المعني بالخصوصيات بوظيفة مماثلة فيما يتعلق بتعزيز فهم وقبول حماية خصوصيات الأفراد، بالتثقيف والدعاية.
    Les États parties devraient affecter des ressources budgétaires, humaines et administratives suffisantes à la protection de la santé des femmes, de façon que les hommes et les femmes, compte tenu de leurs besoins médicaux différents, soient traités de manière comparable dans le budget de santé publique UN ينبغي أن تخصص الدول الأطراف ميزانية وموارد إدارية وبشرية كافية للتأكد من أن الرعاية الصحية التي تتلقاها المرأة تحظى بنصيب من الميزانية الصحية العامة مماثل لنصيب الرعاية الصحية التي يتلقاها الرجل، على أن توضع في الاعتبار الاحتياجات الصحية المختلفة لكل منهما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus