"à la protection des intérêts" - Traduction Français en Arabe

    • في حماية المصالح
        
    • لحماية مصالح
        
    • على حماية المصالح
        
    • بحماية المصالح
        
    • أجل حماية مصالح
        
    • لحماية المصالح
        
    • في حماية مصالح
        
    • على حماية مصالح
        
    • في المحيطات ولحماية مصالح
        
    Les mesures les plus appropriées pour mettre en œuvre le droit à la protection des intérêts moraux et matériels de l'auteur varient considérablement d'un État à un autre. UN 47- ستختلف أنسب التدابير لإعمال الحق في حماية المصالح المادية والمعنوية للمؤلفين اختلافاً هائلاً من دولة إلى أخرى.
    47. Les mesures les plus appropriées pour mettre en œuvre le droit à la protection des intérêts moraux et matériels de l'auteur varient considérablement d'un État à un autre. UN 47- ستختلف أنسب التدابير لإعمال الحق في حماية المصالح المادية والمعنوية للمؤلفين اختلافاً هائلاً من دولة إلى أخرى.
    47. Les mesures les plus appropriées pour mettre en œuvre le droit à la protection des intérêts moraux et matériels de l'auteur varient considérablement d'un État à un autre. UN 47- تتفاوت أنسب التدابير لإعمال الحق في حماية المصالح المادية والمعنوية للمؤلفين تفاوتاً كبيراً من دولة إلى أخرى.
    Une attention particulière est accordée à la protection des intérêts des mineurs. UN وتولي هذه الأنشطة اهتماماً خاصاً لحماية مصالح القصَّر.
    Le rôle de l'État dans ce domaine était également primordial, mais la politique gouvernementale devait se limiter à la protection des intérêts privés. UN ودور الدول في هذا الصدد حيوي أيضاً، ولكن ينبغي أن تقتصر السياسات الحكومية على حماية المصالح الخاصة.
    Les ONG jouent par conséquent un rôle de plus en plus important dans l'exercice des affaires publiques et dans la fourniture de services dans des domaines afférents à la protection des intérêts publics proches du citoyen. UN ولذلك، أصبح قطاع المنظمات غير الحكومية بصورة متزايدة قطاعاً هاماً للقيام بالشؤون العامة وتقديم الخدمات المتعلقة بحماية المصالح العامة للمواطنين.
    c) Elle conclut que la méthode choisie est, pour la passation de marché, celle qui convient le mieux à la protection des intérêts de sécurité nationale de l'État; ou UN (ج) أو عندما تحدّد الجهة المشترية أنَّ الطريقة المختارة هي أنسب طريقة اشتراء من أجل حماية مصالح الأمن الوطني الأساسية لدى الدولة؛
    Les États devraient aussi envisager de procéder à des études d'impact sur les droits de l'homme avant d'adopter une législation relative à la protection des intérêts moraux et matériels découlant pour un auteur de ses productions scientifiques, littéraires ou artistiques et après l'avoir mise en œuvre. UN كما يتعين على الدول الأطراف النظر أيضاً في إجراء دراسة تقيم تأثر حقوق الإنسان قبل اعتماد تشريع لحماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على الإنتاج العلمي أو الأدبي أو الفني للفرد وبعد فترة من تنفيذ ذلك التشريع.
    Les organisations qui ont été fondées pour assurer le respect de ces droits participent à la protection des intérêts de leurs détenteurs. UN واُشركت منظمات اﻹدارة التي أنشئت من أجل إنفاذ هذه الحقوق إنفاذاً فعالاً في حماية مصالح حائزي هذه الحقوق.
    Sa délégation appuyait pleinement la Déclaration de San José, en particulier l'importance attachée à la protection des intérêts des consommateurs et soutenait la proposition de demander à la CNUCED de réaliser une étude sur les effets de la concurrence sur les microéconomies telles que celles des petites îles des Caraïbes. UN وقالت إن وفدها يؤيد تأييداً تاما إعلان سان خوزيه، وسيما التشديد على حماية مصالح المستهلك. وأعربت عن تأييدها للاقتراح القائل بأنه ينبغي أن يقوم الأونكتاد بإجراء دراسة حول آثار المنافسة على الاقتصادات الصغرية مثل اقتصادات الجزر الصغيرة في منطقة الكاريبي.
    47. Les mesures les plus appropriées pour mettre en œuvre le droit à la protection des intérêts moraux et matériels de l'auteur varient considérablement d'un État à un autre. UN 47- ستختلف أنسب التدابير لإعمال الحق في حماية المصالح المادية والمعنوية للمؤلفين اختلافاً هائلاً من دولة إلى أخرى.
    339. L'arsenal législatif qui garantit le droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique a été décrit ci—dessus. UN ٩٣٣- وجرى أعلاه تناول البنية التشريعية للحق في حماية المصالح المعنوية والمادية الناتجة عن اﻷعمال العلمية واﻷدبية والفنية.
    18. Le droit à la protection des intérêts moraux et matériels des auteurs suppose l'existence des éléments essentiels et interdépendants suivants, dont la mise en œuvre précise dépendra des conditions économiques, sociales et culturelles existant dans chacun des États parties: UN 18- يشمل الحق في حماية المصالح المعنوية والمادية للمؤلِّفين العناصر الأساسية والمترابطة التالية التي سيتوقف تطبيقها بالذات على الظروف الاقتصادية والاجتماعية والثقافية السائدة في دولة طرف بعينها:
    3. Rappelle également que chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur; UN 3- تكرر أيضاً التأكيد بأن لكل شخص الحق في حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج علمي أو أدبي أو فني من صنعه؛
    3. Rappelle également que chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur; UN 3- تكرر أيضاً التأكيد بأن لكل شخص الحق في حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج علمي أو أدبي أو فني من صنعه؛
    3. Rappelle également que chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur; UN 3- تكرر أيضا التأكيد بأن لكل شخص الحق في حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج علمي أو أدبي أو فني من صنعه؛
    L'UNESCO distingue également des droits connexes, notamment les suivants: le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion; le droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique; le droit à la liberté de réunion et d'association en vue de réaliser des activités en rapport avec l'éducation, la science et la culture et l'information. UN وتحدد اليونسكو أيضا حقوقا ذات صلة تشمل: الحق في حرية الفكر والوجدان والدين؛ والحق في حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج علمي أو أدبي أو فني؛ والحق في حرية المشاركة في الاجتماعات والجمعيات لمزاولة أنشطة تتصل بالتعليم والعلم والثقافة والإعلام.
    Ce droit est limité uniquement par les exceptions ou exemptions nécessaires à la protection des intérêts publics essentiels et des affaires privées et commerciales des personnes à propos desquelles des informations sont recueillies et détenues par les autorités publiques. UN ولا يحد هذا الحقَّ إلا الاستثناءات اللازمة لحماية مصالح الناس الأساسية والشؤون الخاصة والأعمال التجارية للأشخاص الذين جمعت السلطات العامة معلومات عنهم واحتفظت بها.
    72. D'autres représentants ont jugé dépourvue de tout fondement la thèse selon laquelle un crime se distinguait d'un délit en ceci qu'il constituait la violation d'une obligation internationale essentielle à la protection des intérêts fondamentaux de la communauté internationale. UN ٧٢ - واعتبر ممثلون آخرون أن الحجة القائلة بأن الجريمة تختلف عن الجنحة من حيث أنها تشكل انتهاكات لالتزام دولي له ضرورته الجوهرية لحماية مصالح المجتمع الدولي حجة لا تقوم على أساس.
    De plus, la participation des autorités publiques à la protection des intérêts nationaux est une nécessité dans une société démocratique. UN وإن سهر السلطات العامة على حماية المصالح الوطنية هو ضروري في مجتمع ديمقراطي.
    Il avait également décidé qu'il faudrait prêter une attention particulière à la définition de ces accords de services réguliers de transport maritime et à la protection des intérêts des petits chargeurs et des tiers, et examiner plus avant la question de savoir quelles dispositions du projet de convention, si tant est qu'il y en ait, devraient être impérativement applicables à ces accords. UN وقرّر الفريق العامل كذلك ضرورة تكريس عناية خاصة لتعريف اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات ولحماية مصالح صغار الشاحنين والأطراف الثالثة، وضرورة إيلاء المزيد من النظر في مسألة تحديد أحكام مشروع الاتفاقية التي ينبغي أن يكون تطبيقها إلزاميا على أي اتفاق من اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات، إن تقرر أن تكون هناك أحكام إلزامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus