"à la protection du patrimoine culturel" - Traduction Français en Arabe

    • لحماية التراث الثقافي
        
    • بحماية التراث الثقافي
        
    • حماية التراث الثقافي
        
    • وحماية التراث الثقافي
        
    Le Gouvernement chinois attache une grande importance à la protection du patrimoine culturel. UN وتولي حكومة الصين أهمية كبيرة لحماية التراث الثقافي.
    De ce fait, le premier instrument international relatif à la protection du patrimoine culturel a porté sur cet aspect du problème. UN ونتيجة لذلك، ركّز أول صك دولي لحماية التراث الثقافي على هذا المجال.
    Ces processus ont tous contribué utilement à la protection du patrimoine culturel des peuples autochtones. UN وقدمت جميع هذه العمليات إسهامات مفيدة لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    Elle a aussi mentionné sa campagne de sensibilisation à la protection du patrimoine culturel. UN كما ذكرت مدغشقر حملتها الرامية إلى زيادة الوعي بحماية التراث الثقافي.
    L'Algérie a activement participé aux débats sur ces questions et a ratifié plusieurs instruments internationaux relatifs à la protection du patrimoine culturel. UN وقد شاركت الجزائر بشكل فعلي في المناقشات المتعلقة بهذه المسائل كما صادقت على العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحماية التراث الثقافي.
    Nous nous félicitons donc de l'adoption de la Convention relative à la protection du patrimoine culturel subaquatique, et nous sommes fort intéressés à nous joindre aux initiatives internationales pour la lutte contre le trafic illicite de biens culturels. UN ولذلك فإننا نرحب باعتماد اتفاقية حماية التراث الثقافي الغارق تحت الماء ونعرب عن اهتمامنا البالغ بالانضمام إلى المبادرات الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    31. La Suisse fait observer que les questions liées aux droits culturels et à la coopération et à la collaboration dans le domaine de la culture, ainsi qu'à la protection du patrimoine culturel, sont traitées dans le cadre de l'UNESCO. UN 31- وأشارت مساهمة سويسرا إلى أن اليونسكو تتناول القضايا المتعلقة بالحقوق الثقافية والتعاون والتآزر في الميدان الثقافي وحماية التراث الثقافي.
    Nécessité d'un nouvel instrument international relatif à la protection du patrimoine culturel des peuples autochtones et possibilité d'utilisation des directives UN الحاجة لصك دولي جديد لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية وإمكانية الاستفادة من المبادئ التوجيهية
    Le Gouvernement chinois a toujours attaché une grande importance à la protection du patrimoine culturel. UN وأولت الحكومة الصينية دائما أهمية كبيرة لحماية التراث الثقافي.
    Une politique non discriminatoire relative à l'allocation des fonds destinés à la protection du patrimoine culturel devrait être définie dans cette législation. UN وينبغي استحداث تشريعات فرعية تحدد سياسات غير تمييزية لتخصيص الأموال لحماية التراث الثقافي.
    Le Gouvernement de la République turque de Chypre-Nord accorde une place prioritaire à la protection du patrimoine culturel du nord de Chypre et utilise au mieux les ressources limitées dont il dispose à cette fin. UN وتولي حكومة الجمهورية التركية لقبرص الشمالية أهمية وأولوية قصوى لحماية التراث الثقافي لقبرص الشمالية، إذ تستخدم في هذا الصدد مواردها المحدودة بأفضل السبل الممكنة.
    Il convient de souligner l'importance de l'interdépendance et d'un renforcement réciproque de tous les instruments juridiques de l'UNESCO destinés à la protection du patrimoine culturel. UN وأود أن أشير إلى أهمية حقيقة أن كل صكوك منظمة اليونسكو القانونية المصاغة لحماية التراث الثقافي مترابطة وتعزز بعضها بعضا.
    Selon les systèmes existants de DPI, au contraire, les droits sont dévolus à des personnes physiques ou morales individuelles identifiables, ce qui rend ces systèmes impropres à la protection du patrimoine culturel autochtone. UN ومن ناحية أخرى، فإن نظم حقوق الملكية الفكرية المعمول بها حالياً تمنح حقوقا لأفراد أو كيانات قانونية فرادى يمكن تحديد هويتهم، مما يجعل هذه النظم غير ملائمة لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    Outre les crédits affectés en 2006 à la protection du patrimoine culturel (740 000 euros), la Commission de mise en œuvre de la reconstruction dispose d'un budget de 2 923 709 euros. UN وقد خصص للجنة مبلغ قدره 709 923 2 يورو إضافة لما اعتمد في ميزانية عام 2006 لحماية التراث الثقافي (000 740 يورو).
    L'Ukraine a aussi mentionné les initiatives législatives prises pour harmoniser la législation nationale et élaborer de nouvelles lois qui aggraveraient les peines prévues pour les infractions liées à la protection du patrimoine culturel de l'Etat. UN وذكرت أوكرانيا أيضا المبادرات التشريعية المتخذة لتبسيط التشريع الوطني ولإعداد قوانين جديدة من شأنها أن تزيد العقوبات المفروضة على الجرائم ذات الصلة بحماية التراث الثقافي للدولة.
    19. De nombreux instruments internationaux relatifs à la protection du patrimoine culturel en temps de paix ont aussi été adoptés. UN 19- واعتمدت أيضاً صكوك دولية متعددة تتعلق بحماية التراث الثقافي في أزمنة السلم.
    Pour d’autres, la juridiction relative à la protection du patrimoine culturel subaquatique en dehors de la zone contiguë appartenait, conformément à l’article 303 de la Convention, à l’État du pavillon dont relevaient les navires intervenant sur le patrimoine culturel subaquatique. UN غير أن خبراء آخرين رأوا أنه، فيما يتعلق بحماية التراث الثقافي الموجود تحت سطح البحر، تنعقد الولاية القانونية للدول التي ترفع أعلامها السفن القائمة باﻷنشطة الموجهة الى التراث الثقافي الموجود تحت سطح البحر، وذلك وفقا للمادة ٣٠٣ من اتفاقية قانون البحار.
    Il a indiqué que plusieurs questions intéressaient particulièrement l'UNESCO et a appelé l'attention sur le fait que cette organisation avait en vertu de sa constitution pour mission de contribuer à la protection du patrimoine culturel de l'humanité. UN وبيَّن أن ثمة مسائل كثيرة تهم اليونسكو بوجه خاص، وأشار إلى الولاية المسندة إلى المنظمة بمقتضى نظامها الأساسي بالإسهام في حماية التراث الثقافي للبشرية.
    90. Le Groupe de travail estime qu'en prêtant davantage attention aux droits économiques, sociaux et culturels, il faut s'attacher tout spécialement à la protection du patrimoine culturel des peuples, des pays en développement en particulier. UN ٠٩- ويرى الفريق العامل ان إيلاء مزيد من الاهتمام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ينطوي بصفة خاصة على ضرورة حماية التراث الثقافي للشعوب، ولا سيما في البلدان النامية.
    Pristina mettra en œuvre des mesures de vaste portée en vue d'améliorer le bien-être des Serbes du Kosovo ainsi que des autres communautés non albanaises, en particulier grâce à la décentralisation des administrations locales, à l'octroi de garanties constitutionnelles et à la protection du patrimoine culturel et religieux. UN 8 - ستنفذ بريشتينا تدابير واسعة ترمي إلى تعزيز رفاه صرب كوسوفو وكذلك طوائف أخرى غير ألبانية، خاصة من خلال إحلال اللامركزية بالحكومة المحلية، والضمانات الدستورية، وحماية التراث الثقافي والديني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus