"à la protection internationale" - Traduction Français en Arabe

    • على الحماية الدولية
        
    • في الحماية الدولية
        
    • للحماية الدولية
        
    • إلى توفير الحماية الدولية
        
    • الدولي للحماية
        
    • الحماية الدولية على
        
    Nous affirmons par conséquent que les mesures visant à contrer la migration irrégulière ne doivent pas se limiter à l'accès des migrants à la protection internationale. UN لذلك نرى أن آليات وقف الهجرة غير القانونية لا ينبغي أن تحدّ من إمكانيات حصول المهاجرين على الحماية الدولية.
    Or, nombre de ces ressortissants devraient être considérés comme des réfugiés fuyant des persécutions ou des réfugiés sur place et, par conséquent, des personnes qui devraient avoir droit à la protection internationale. UN ومع ذلك، فإن كثيراً من هؤلاء الرعايا التابعين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي الاعتراف بهم كلاجئين فارين من الاضطهاد أو لاجئين في عين المكان، وبالتالي يحق لهم الحصول على الحماية الدولية.
    Le Programme humanitaire gouvernemental est une composante importante de la contribution de l'Australie à la protection internationale des réfugiés. UN وبرنامج الحكومة الإنساني هو جزء هام من مساهمة أستراليا في الحماية الدولية للاجئين.
    Depuis, celui-ci apporte une contribution importante, sur tous les continents, à la protection internationale des droits de l'homme. UN ومنذ ذلك التاريخ، أسهمت أي إسهام في جميع القارات في الحماية الدولية لحقوق الإنسان.
    Alexander Baulin représenté par le Centre d'aide à la protection internationale UN المقدم من: مركز المساعدة للحماية الدولية
    M. Gridin est représenté par M. A. Manov du Centre d'assistance à la protection internationale. UN ويمثله السيد أ. مانوف من مركز تقديم المساعدة للحماية الدولية.
    Les abus qui sont fait de l'institution de l'asile détournent des ressources importantes qui devraient être consacrées à la protection internationale des réfugiés et sapent l'autorité du HCR. UN وإساءة استخدام مؤسسة اللجوء حولت مواردها عن الجهود الرامية إلى توفير الحماية الدولية للاجئين وقوضت سلطة المفوضية.
    Les États devront donc dans les 10 prochaines années s'intéresser de plus près à ces menaces à la protection internationale. UN وأكد أن هذه التهديدات التي يتعرض لها النظام الدولي للحماية تحتاج من الدول أن توليها اهتماما أكبر في العقد المقبل.
    Or, nombre de ces ressortissants devraient être considérés comme des réfugiés fuyant des persécutions ou des réfugiés sur place et, par conséquent, des personnes qui devraient avoir droit à la protection internationale. UN ومع ذلك، فإن كثيراً من هؤلاء الرعايا التابعين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي الاعتراف بهم كلاجئين فارين من الاضطهاد أو لاجئين في عين المكان، وبالتالي يحق لهم الحصول على الحماية الدولية.
    Certaines de nos préoccupations dans le domaine juridique ont été suscitées par les développements technologiques, et l'intérêt actuel accordé à la protection internationale de l'environnement vient du fait que nous sommes conscients des conséquences désastreuses du fait de négliger la coopération transnationale dans ce domaine. UN وتعزى بعض شواغلنا القانونية إلى التطورات التكنولوجية وإلى التركيز في الوقت الحاضر على الحماية الدولية للبيئة نظرا لإدراك العواقب الوخيمة المترتبة على إهمال التعاون الدولي في هذا الحقل.
    Si la CDI persiste à vouloir conférer à la protection internationale un nouveau contenu et une nouvelle portée sous le titre de < < protection diplomatique > > , elle devrait indiquer clairement que les États ont un droit discrétionnaire d'exercer leur protection au profit de personnes physiques ou morales. UN 71 - وواصلت كلامها قائلة إن اللجنة إذا مضت في إضفاء مضمون ونطاق جديدين على الحماية الدولية تحت عنوان " الحماية الدبلوماسية " ، فإن عليها أن تقرر بوضوح أن للدول حقا تقديريا فيما يتعلق بممارسة الحماية لصالح الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين.
    c) Veiller à ce que tous les réfugiés reconnus aient accès à la protection internationale fournie par le HCR; UN (ج) ضمان حصول جميع اللاجئين المعترف بهم على الحماية الدولية التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين؛
    Le HCR a garanti l'accès des réfugiés et des demandeurs d'asile à la protection internationale, en dépit de la sophistication croissante des mesures tendant à interdire leur admission. UN 735 - كفلت المفوضية حصول اللاجئين وطالبي اللجوء على الحماية الدولية على الرغم من استمرار تعقد سياسات عدم القبول التي تؤثر عليهم.
    c) Veiller à ce que tous les réfugiés reconnus aient accès à la protection internationale fournie par le HCR; UN (ج) ضمان حصول جميع اللاجئين المعترف بهم على الحماية الدولية التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين؛
    La Chine continuera de resserrer sa coopération avec le HCR et de collaborer avec d'autres pays à la protection internationale des réfugiés. UN وستواصل الصين تعزيز تعاونها مع المفوضية، والمساهمة، مع بلدان أخرى، في الحماية الدولية للاجئين.
    La Nouvelle-Zélande, qui reconnaît son devoir de participer à la protection internationale des réfugiés, accueille un contingent annuel de réfugiés dont le HCR certifie qu'ils ont besoin d'être réinstallés en priorité. UN وإن بلده الذي قبل بمسؤولية اﻹسهام في الحماية الدولية للاجئين، يتلقى حصة سنوية من اللاجئين تعهد بها إليه المفوضية بوصفها تحتاج إلى إعادة التوطين على سبيل اﻷولوية.
    La contribution de l'Australie à la protection internationale des droits de l'homme a également été traitée, notamment l'action des institutions nationales et la mise en place éventuelle de mécanismes d'action rapide, aussi bien pour faire face à des situations d'urgence que pour l'adoption de mesures préventives. UN ونوقشت أيضا مساهمة أستراليا في الحماية الدولية لحقوق الانسان وخاصة في صدد المؤسسات الوطنية والترتيبات الجاهزة المحتملة في سياق حالات حقوق الانسان الطارئة واﻷعمال الوقائية لحقوق الانسان.
    La Chine souscrit à l'action de réforme interne du HCR et participe activement à la protection internationale des réfugiés. UN 57 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن الصين تساند جهود الإصلاح الداخلي في المفوضية وتشارك بهمّة في الحماية الدولية للاجئين.
    Des efforts soutenus sont nécessaires si l'on veut mettre en place un cadre juridique qui serve de base à la protection internationale. UN ولا بد من بذل جهود مستمرة لتوفير اﻹطار القانوني الذي يكون اﻷساس للحماية الدولية.
    Nous devons maintenant décider de la marche à suivre pour traduire cet engagement en un dispositif plus adapté à la protection internationale. UN وعلينا الآن أن نبت في كيفية ترجمة هذا الالتزام إلى إطار للحماية الدولية يكون وافيا بدرجة أكبر.
    De nombreux commentaires ont également été faits concernant la proposition visant à créer un deuxième poste de Haut Commissaire assistant, consacré à la protection internationale, qui fera l'objet d'une discussion plus approfondie au cours des mois à venir. UN كما علق كثيرون على المقترح الداعي إلى استحداث وظيفة ثانية لمساعد الموظف السامي، تكرَّس للحماية الدولية. وسيخضع هذا المقترح لمزيد من البحث في الأشهر القادمة.
    Cette résolution appelle également à la protection internationale du peuple palestinien et à ce que des mesures internationales soient prises d'urgence pour mettre fin aux graves violations commises par Israël dans le territoire palestinien. UN كما أنه يدعو إلى توفير الحماية الدولية للشعب الفلسطيني واتخاذ تدابير دولية عاجلة لوضع حد للانتهاكات الخطيرة التي ترتكبها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية.
    Il est représenté par un conseil, Mme Karina Moskalenko, du Centre d'assistance à la protection internationale à Moscou. UN وتمثله محامية هي السيدة كارينا موسكالينكو من مركز موسكو الدولي للحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus