"à la protection judiciaire" - Traduction Français en Arabe

    • في الحماية القضائية
        
    • على الحماية القضائية
        
    • توفير الحماية القضائية
        
    • على حماية قضائية
        
    A. Indépendance des tribunaux et droit à la protection judiciaire UN ألف - استقلالية المحاكم والحق في الحماية القضائية
    A. Indépendance des tribunaux et droit à la protection judiciaire 23−29 8 UN ألف - استقلالية المحاكم والحق في الحماية القضائية 23-29 9
    La loi sur les réfugiés et l'asile garantit le droit à la protection judiciaire aux demandeurs d'asile dont la requête a été rejetée. UN ويكفل قانون جمهورية أرمينيا " المتعلق باللاجئين واللجوء " الحق في الحماية القضائية لملتمسي اللجوء الذين تُرفض طلباتهم.
    L'accès des victimes à la protection judiciaire était un élément central de cette évolution. UN وينطوي هذا التطور على عنصر رئيسي هو تيسّر حصول الضحايا على الحماية القضائية.
    Conformément à l'article 11 du Code de procédure pénale, chacun a droit à la protection judiciaire de ses droits et libertés. UN 75- وتنص المادة 11 من قانون تركمانستان بشأن الإجراءات الجنائية على توفير الحماية القضائية لحقوق جميع الأشخاص وحرياتهم.
    15. Concernant les individus déchus de leur citoyenneté par la Commission d'État pour la révision des décisions de naturalisation des ressortissants étrangers et qui sont en conséquence détenus dans le centre de rétention, le Comité prend note du rapport de l'État partie selon lequel ils ont bénéficié de leur droit prévu par la loi à la protection judiciaire. UN 15- وفيما يتعلق بالأفراد الذين تجرِّدهم من الجنسية اللجنة الحكومية المعنية بمراجعة القرارات المتعلقة بتجنيس المواطنين الأجانب الذين تم فيما بعد احتجازهم في مركز الترحيل، تأخذ اللجنة علماً بتقرير الدولة الطرف الذي يدعي أنه تم منحهم حقوقاً قانونية للحصول على حماية قضائية.
    L'aide juridictionnelle gratuite représente l'accomplissement du droit à la protection judiciaire en vertu du principe d'égalité, compte tenu du fait que certaines personnes, en raison de leur condition sociale, ne pourraient pas exercer ce droit sans porter atteinte aux moyens d'existence qui leur sont nécessaires ainsi qu'aux membres de leur famille. UN وتمثل المساعدة القانونية المجانية إعمالاً للحق في الحماية القضائية بموجب مبدأ المساواة، مع مراعاة أن بعض الأشخاص، بسبب وضعهم الاجتماعي، لا يمكنهم التمتع بهذا الحق دون الإضرار بسبل عيشهم هم وأسرهم.
    L'article 9 de la Loi prévoit le droit des citoyens à la protection judiciaire : UN 120- والمادة 9 من قانون المحاكم تكفل حق المواطنين في الحماية القضائية:
    Droit à la protection judiciaire UN الحق في الحماية القضائية
    Chacun a droit à la protection judiciaire de ses droits et libertés, et peut bénéficier de l'assistance de juristes qualifiés. UN ويتمتع كل فرد بالحق في الحماية القضائية لحقوقه وحرياته. كما يتمتع كل فرد بالحق في الحصول على المساعدة القانونية المتخصصة.
    29. D'autre part, le droit à la protection judiciaire prévoit également, entre autres, le droit à un jugement équitable, le droit à un fonctionnement efficace du tribunal, le droit de recours et le droit à la réparation. UN 29- وفضلاً عن ذلك، يقتضي الحق في الحماية القضائية أيضاً الحق في محاكمة عادلة والحق في فعالية المحكمة والحق في الاستئناف والحق في التعويض وما إلى ذلك.
    La nouvelle loi renforce aussi le droit à la protection judiciaire et élargit le droit à la réunification familiale, y compris la protection du conjoint ou du concubin, des enfants et descendants handicapés et, dans certains cas et à certaines conditions, des parents. UN كذلك عزز القانون الجديد الحق في الحماية القضائية ووسع نطاق الحق في لم شمل الأسرة ليشمل توفير الحماية لذوي الإعاقات من أطفال الشريك القانوني أو الشريك بموجب القانون العام وأحفاده، وتوفيرها، في بعض الحالات لأبويه، في ظروف معيّنة.
    Elle estime en particulier qu'il faut garantir les droits fondamentaux internationalement reconnus que sont le droit à la vie, le droit d'être traité avec humanité, le droit à la liberté et à la sûreté de la personne et le droit à un procès équitable et à la liberté d'expression ainsi que le droit à la non-discrimination et à la protection judiciaire. UN وبصفة خاصة، ينبغي ضمان حقوق الإنسان الأساسية التالية المعترف بها دوليا: الحق في الحياة، والحق في تلقي معاملة إنسانية، والحق في الحرية والأمن الشخصيين، والحق في المحاكمة العادلة، والحق في حرية التعبير، والحق في الحماية من التمييز، والحق في الحماية القضائية.
    99. Aux termes des articles 46 et 47 (droit à la protection judiciaire et autres formes de protection juridique) de la Constitution, loi fondamentale du pays, la législation slovaque prévoit des instituts spécialisés garantissant l'accès à la justice et l'égalité devant la loi des personnes handicapées. UN 99- عملاً بالمادتين 46 و47 (الحق في الحماية القضائية وغيرها من الحماية القانونية) من دستور الجمهورية السلوفاكية()، وهو القانون الأساسي للدولة، ينشئ القانون السلوفاكي المؤسسات القانونية التي تكفل باستمرار إمكانية اللجوء إلى القضاء والمساواة أمام القانون بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Convention américaine relative aux droits de l'homme prévoit le droit à un traitement humain (art. 5), le droit à rechercher et à obtenir asile (art. 22-7)), le droit à une protection égale (art. 24) et le droit à la protection judiciaire (art. 25). UN وتوفر الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان الحق في تلقي معاملة إنسانية (المادة 5) والحق في طلب اللجوء والحصول عليه (المادة 22 (7)) والحق في الحماية المتساوية (المادة 24) والحق في الحماية القضائية (المادة 25).
    b) Droit à la protection judiciaire UN (ب) الحق في الحماية القضائية
    Dans ce cas comme dans les autres situations, le ressortissant étranger a le droit à la protection judiciaire, et le tribunal dispose seulement de quelques jours pour se prononcer sur la détention. UN وعلى غرار الحالات الأخرى، يحق للرعايا الأجانب في هذه الحالة الحصول على الحماية القضائية حيث يتعيّن على المحكمة أن تُصدر في غضون أيام قليلة قراراً بشأن الاحتجاز.
    333. En vertu de l'article 11 du Code de procédure pénale, toute personne a droit à la protection judiciaire de ses droits et libertés. UN 333- وبموجب المادة 11 من قانون الإجراءات الجنائية، من حق كل شخص الحصول على الحماية القضائية للفصل في حقوقه وحرياته.
    Le droit à la protection judiciaire et autres protections légales est régi principalement par l'article 36 de la Charte : UN 169- وحق الفرد في الحصول على الحماية القضائية وغيرها من الحماية القانونية تنظّمه عموماً المادة 36 من الميثاق، وهي تنص على أنه:
    Il relève aussi avec préoccupation que cette situation nuit à la protection judiciaire des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans l'État partie (art. 2 (par. 3) et 14). UN وهي قلقة أيضاً لأن هذا الوضع يحول دون توفير الحماية القضائية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في الدولة الطرف (الفقرة 3 من المادة 2، والمادة 14).
    15) Concernant les individus déchus de leur citoyenneté par la Commission d'État pour la révision des décisions de naturalisation des ressortissants étrangers et qui sont en conséquence détenus dans le centre de rétention, le Comité prend note du rapport de l'État partie selon lequel ils ont bénéficié de leur droit prévu par la loi à la protection judiciaire. UN (15) وفيما يتعلق بالأفراد الذين تقرر اللجنة الحكومية المعنية بمراجعة القرارات المتعلقة بتجنيس المواطنين الأجانب تجريدهم من الجنسية والذين يحتجزون بعد ذلك في مركز الترحيل، تحيط اللجنة علماً بتقرير الدولة الطرف ومؤداه أنهم استفادوا من حقهم القانوني في الحصول على حماية قضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus