Notant également les demandes d'admission à la qualité de membre de la Commission adressées par la Tunisie, la Libye et le Maroc; | UN | وإذ يشير أيضا إلى الطلبات التي وردت من جمهورية تونس وليبيا والمملكة المغربية للانضمام إلى عضوية اللجنة، |
Considérant que le Gouvernement du Japon a fait connaître à la Commission, par le biais du Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, son souhait d'être admis à la qualité de membre de la Commission, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أن حكومة اليابان قد أبلغت اللجنة، عن طريق الأمين التنفيذي، برغبتها في الانضمام إلى عضوية اللجنة، |
Considérant que le Gouvernement du Japon a fait connaître à la Commission, par le biais du Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, son souhait d'être admis à la qualité de membre de la Commission, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أن حكومة اليابان قد أبلغت اللجنة، عن طريق الأمين التنفيذي، برغبتها في الانضمام إلى عضوية اللجنة، |
L'accession de Tuvalu à la qualité de membre de l'ONU nous rappelle une fois de plus combien il est nécessaire de nous pencher davantage sur les problèmes rencontrés par les petits États insulaires en développement. | UN | وإضافة توفالو إلى عضوية الأمم المتحدة تَذكِرَّة أخرى بأهمية تركيز المزيد من الاهتمام على المشاكل التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
J'ai participé à l'admission d'Israël, en même temps que d'autres pays, à la qualité de membre de notre Conférence. | UN | وقد كان لي دور في قبول اسرائيل، إلى جانب بلدان أخرى، كعضو كامل العضوية في هذا المؤتمر. |
Quant à ce dernier point, il s'agirait de mettre en lumière les considérations à retenir, parmi les critères de l'admission à la qualité de membre de la Conférence, et la nécessité d'assurer l'efficacité du fonctionnement de l'instance, questions que mon pays étudie de très près en ce moment. | UN | ومن المهم في هذه النقطة الأخيرة مراعاة الاعتبارات الضرورية بين معايير الوصول إلى عضوية المؤتمر والحاجة إلى ضمان فاعلية العمل، وهي قضايا يقوم بلدي حاليا بدراستها بعناية. |
Bien que l'admission de la Turquie à la qualité de membre de la Conférence du désarmement soit relativement récente - cela fait 23 mois, pour être précis -, nos souvenirs de cette institution remontent à ses premières années, lorsque la Turquie était observateur aux organes qui ont précédé la Conférence du désarmement. | UN | وبالرغم من أن انضمام تركيا إلى عضوية مؤتمر نزع السلاح هو أمر جديد نسبيا إذ لم يمر عليه سوى ٣٢ شهرا على وجه الدقة، فإن ذاكرتنا المؤسسية تعود إلى أيامه اﻷولى عندما كانت تركيا تعمل بصفة المراقب في الهيئتين السالفتين لمؤتمر نزع السلاح. |
Considérant que le Gouvernement de la République de Corée a fait connaître à la Commission, par le biais du Secrétaire exécutif, son souhait d'être admis à la qualité de membre de la Commission, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن حكومة جمهورية كوريا قد أبلغت اللجنة، عن طريق الأمين التنفيذي، برغبتها في الانضمام إلى عضوية اللجنة، |
Tout en comprenant ces préoccupations, ma délégation tient à souligner que ces considérations, aussi réalistes soient—elles, ne doivent pas être préjudiciables aux pays qui sont candidats potentiels à la qualité de membre de la Conférence, car il y va de la crédibilité du système multilatéral, qui est fondé sur les principes de démocratie et d'égalité entre les États. | UN | وبينما نفهم هذه الشواغل يود وفدي أن يؤكد أن هذه الاعتبارات مهما كانت واقعية ينبغي ألا تسيء إلى المرشحين المحتملين للانضمام إلى عضوية المؤتمر في المستقبل. فموضع الرهان هو موثوقية النظام المتعدد الأطراف المبني على مبادئ الديمقراطية والمساواة بين الدول. |
Il y a bien longtemps que la Malaisie a demandé à être admise à la qualité de membre de la Conférence; au début de la session de 1997, le chef de la délégation malaisienne, l'ambassadeur Hasmy Agam, est venu de New York pour évoquer entre autres devant la Conférence la question de l'élargissement de la composition de l'instance. | UN | لقد قدمنا طلباً للانضمام إلى عضوية المؤتمر منذ فترة طويلة للغاية، وقد استقدمنا في بداية هذه الدورة لعام ٧٩٩١ رئيس وفدنا، السفير حسمي أغام من نيويورك ﻹلقاء كلمة أمام المؤتمر. ولقد كان أحد المواضيع الرئيسية التي تناولها هو موضوع توسيع المؤتمر. |
Prenant note des demandes d'admission à la qualité de membre de la Commission présentées par la Libye le 7 mai 2012, et par le Maroc le 8 mai 2012, | UN | وإذ تحيط علما بالطلب المقدم من ليبيا في 7 أيار/مايو 2012، والطلب المقدم من المملكة المغربية في 8 أيار/مايو 2012 للانضمام إلى عضوية اللجنة، |
Considérant que le Gouvernement de la République de Corée a fait connaître à la Commission, par le biais du Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, son souhait d'être admis à la qualité de membre de la Commission, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أن حكومة جمهورية كوريا قد أبلغت اللجنة، عن طريق الأمين التنفيذي، برغبتها في الانضمام إلى عضوية اللجنة()، |
Considérant que le Gouvernement de la République de Corée a fait connaître à la Commission, par le biais du Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, son souhait d'être admis à la qualité de membre de la Commission, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أن حكومة جمهورية كوريا قد أبلغت اللجنة، عن طريق الأمين التنفيذي، رغبتها في الانضمام إلى عضوية اللجنة()، |
Considérant que le Gouvernement de l'Allemagne a fait connaître à la Commission, par le biais du Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, son souhait d'être admis à la qualité de membre de la Commission, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن حكومة ألمانيا قد أبلغت اللجنة، عن طريق الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، برغبتها في الانضمام إلى عضوية اللجنة()، |
M. JAZRI (Malaisie) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, comme c'est la première fois que la délégation malaisienne prend la parole alors que vous conduisez les travaux de la Conférence, permettez—moi de vous adresser encore nos sincères félicitations pour l'adoption, sous votre direction, de la décision publiée sous la cote CD/1588, par laquelle la Malaisie a été admise à la qualité de membre de l'instance. | UN | السيد جزري (ماليزيا): السيد الرئيس، نظرا لأن هذه هي المرة الأولى التي يأخذ فيها وفدي الكلمة تحت رئاستكم أرجو التفضل بقبول تهانينا القلبية بأنه تحت رئاستكم أمكن اعتماد المقرر CD/1588، مما مكن من انضمام وفدي إلى عضوية المؤتمر. |
Pour parler sérieusement, Monsieur l'Ambassadeur, en tant que premier représentant d'Israël à la Conférence du désarmement depuis l'admission de votre pays à la qualité de membre de l'instance, vous avez eu à présenter et à défendre les positions de votre Gouvernement sur les questions à l'étude et vous l'avez fait, Monsieur, avec autorité, persévérance et diplomatie. | UN | سيدي السفير، وبكل جدية، كان لكم، بوصفكم ممثل بلدكم اﻷول لدى مؤتمر نزع السلاح منذ قبول بلدكم كعضو كامل العضوية في المؤتمر، أن تعرضوا مواقف حكومتكم من المسائل الجارية مناقشتها في المؤتمر وأن تدافعوا عن هذه المواقف. وقد قمتم بذلك، سيدي، بقوة مقنعة ومثابرة ومهارة دبلوماسية. |