A cet égard, j'encourage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts en vue de trouver une solution négociée à la question du Timor oriental. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع اﻷمين العام على مواصلة جهوده بغية ايجاد تفاوضي لمسألة تيمور الشرقية. |
Mon organisation croit que l'opinion publique peut jouer un rôle positif pour appuyer les travaux de l'ONU dans la recherche d'une solution à la question du Timor oriental. | UN | تعتقد منظمتي أن الرأي العام يمكنه أن يلعب دورا إيجابيا في دعم عمل اﻷمم المتحدة من أجل إيجاد حل لمسألة تيمور الشرقية. |
Ils témoignent de la volonté de la communauté internationale de trouver à la question du Timor oriental une solution pacifique et durable qui soit fondée sur l'autodétermination de la population de ce territoire. | UN | وينم هذا عن رغبة المجتمع الدولي في إيجاد حل سلمي ودائم لمسألة تيمور الشرقية على أساس تقرير شعب تيمور الشرقية لمصيره. |
La République de Corée a soutenu tous les efforts visant à trouver une solution pacifique à la question du Timor oriental. | UN | إن جمهورية كوريا تؤيد جميع الجهود المبذولة من أجل إيجاد حل سلمي لمسألة تيمور الشرقية. |
Loin du continent africain, la Guinée-Bissau continue d'accorder une attention particulière à la question du Timor oriental. | UN | وبعيدا عن القارة الأفريقية، تواصل غينيا - بيساو إيلاء اهتمام خاص لقضية تيمور الشرقية. |
Je suis venu présenter cette pétition personnellement à cause de l'importance que l'UNPO accorde à la question du Timor oriental et aux travaux du Comité. | UN | لقد جئت ﻷعرض هذا الالتماس شخصيا بسبب اﻷهمية التي توليها منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة لمسألة تيمور الشرقية ولعمل هذه اللجنة. |
Nous nous félicitons des efforts que continue de déployer le Secrétaire général de l'ONU, M. Boutros Boutros-Ghali, pour trouver un règlement juste, global et internationalement acceptable à la question du Timor oriental au cours de séries successives de pourparlers avec l'Indonésie et le Portugal. | UN | ويسعدنا بذل الجهود المستمرة من جانب أمين عام اﻷمم المتحدة، بطرس بطرس غالي، سعيا إلى إيجاد تسوية عادلة، وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية في جولات متعاقبة من المحادثات مع اندونيسيا والبرتغال. |
L'UNPO estime toutefois que, dans la recherche d'un règlement juste et durable à la question du Timor oriental, il est impératif que les représentants du Timor oriental participent aux négociations engagées par le Secrétaire général. | UN | وتعتقد منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة، مع ذلك أنه من الملح، في السعي من أجل إيجاد حل عادل ودائم لمسألة تيمور الشرقية، إشراك ممثلي تيمور الشرقية في محادثات اﻷمين العام. |
Le Portugal a non seulement appuyé la recherche d'une solution politique à la question du Timor oriental, mais il a contribué financièrement à la reconstruction par des voies multilatérales et bilatérales. | UN | ولم تقتصر البرتغال على تأييد البحث عن حل سياسي لمسألة تيمور الشرقية، بل ساهمت ماليا في التعمير بأساليب متعددة الأطراف وثنائية. |
1. Le Conseil de sécurité n'ignore pas les efforts que les Gouvernements indonésien et portugais déploient depuis 1983, en faisant appel à mes bons offices, pour trouver une solution juste, globale et internationalement acceptable à la question du Timor oriental. | UN | ١ - يدرك مجلس اﻷمن الجهود التي بذلتها كل من حكومتي إندونيسيا والبرتغال، منذ عام ١٩٨٣، من خلال ما قمت به من المساعي الحميدة، ﻹيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
Notant la position du Gouvernement indonésien, suivant laquelle l'autonomie spéciale envisagée ne devrait être mise en oeuvre qu'en tant que solution définitive à la question du Timor oriental, la souveraineté de l'Indonésie sur le Timor oriental étant pleinement reconnue, | UN | وإذ تلاحظان موقف حكومة إندونيسيا الذي يشير إلى أنه ينبغي ألا يطبق الحكم الذاتي الخاص المقترح إلا كحل أخير لمسألة تيمور الشرقية مع الاعتراف الكامل بالسيادة اﻹندونيسية على تيمور الشرقية؛ |
L’Union européenne se félicite des progrès accomplis dans le déploiement de la force internationale au Timor oriental. Ils témoignent de la volonté de la communauté internationale de trouver à la question du Timor oriental une solution pacifique et durable qui soit fondée sur l’autodétermination de la population de ce territoire. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز في نشر القوات الدولية في تيمور الشرقية، وينم هذا عن رغبة المجتمع الدولي في إيجاد حل سلمي ودائم لمسألة تيمور الشرقية على أساس تقرير شعب تيمور الشرقية لمصيره. |
La Commission se félicite du dialogue engagé sous les auspices du Secrétaire général afin de parvenir à une solution juste, globale et internationalement acceptable à la question du Timor oriental. | UN | " وترحب اللجنة بالحوار الذي يجري تحت رعاية الأمين العام من أجل تحقيق حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
Le représentant de l’Indonésie a ajouté que son gouvernement était déterminé à améliorer le bien-être de la population du territoire et il a réaffirmé l’appui de son gouvernement aux efforts faits par le Secrétaire général pour trouver une solution juste, globale et acceptable sur le plan international à la question du Timor oriental. | UN | وأضاف ممثل إندونيسيا أن حكومته ملتزمة بتعزيز رفاه سكان اﻹقليم وأنها ستساند جهود اﻷمين العام في إلتماس حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
Le représentant de l’Indonésie a déclaré également que depuis 1975, le Portugal faisait obstacle à toutes les tentatives faites par l’Indonésie pour trouver une solution à la question du Timor oriental. | UN | وقال أيضا إن البرتغال ما فتئت، منذ عام ١٩٧٥، تعوق جميع المحاولات التي تبذلها إندونيسيا من أجل التوصل إلى حل لمسألة تيمور الشرقية. |
Il a déclaré à nouveau que l’Indonésie était déterminée à améliorer le bien-être de la population du territoire et il a réaffirmé l’appui de son gouvernement aux efforts faits par le Secrétaire général pour trouver une solution juste, globale et acceptable sur le plan international à la question du Timor oriental. | UN | وكرر من جديد التزام إندونيسيا بالنهوض برفاهية شعب اﻹقليم، وأكد مجددا تأييد حكومة بلده لجهود اﻷمين العام من أجل التوصل إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
De telles réunions sont indispensables au regard de la participation du Timor oriental au processus de négociation et à la recherche d'une solution à la question du Timor oriental. | UN | وهذه الاجتماعات لا غنى عنها في تحقيق مشاركة التيموريين الشرقيين في عملية التفاوض سعيا إلى إيجاد حل لمسألة تيمور الشرقية. |
Toutefois, et pour montrer son respect pour l'Organisation des Nations Unies, l'Indonésie s'est engagée à coopérer aux efforts déployés par le Secrétaire général pour parvenir à une solution juste, globale et internationalement acceptable à la question du Timor oriental. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن اندونيسيا بدافع من احترامها الصارم لﻷمم المتحدة ملتزمة بالتعاون مع اﻷمين العام في جهوده الرامية إلى إيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
Pour terminer, l'Indonésie voudrait redire qu'elle est prête à coopérer pleinement aux efforts faits par le Secrétaire général pour trouver une solution juste, globale et internationalement acceptable à la question du Timor oriental. | UN | وفي الختام، تود اندونيسيا أن تكرر اﻹعراب عن استعدادها للتعاون تعاونا كاملا مع جهود اﻷمين العام ﻹيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
Quant à la question du Timor oriental, il sera assurément difficile de la régler tant qu'Amnesty International restera attachée à sa campagne politique de diffamation à l'encontre de l'Indonésie. | UN | " أما بالنسبة لقضية تيمور الشرقية فمن المؤكد أنه سيكون من الصعب أن تسوى مع إصرار منظمة العفو الدولية على شن حملة سياسية للاساءة إلى اندونيسيا. |
L'Union prend acte avec satisfaction des résultats obtenus lors de la réunion consacrée à la question du Timor oriental qui a eu lieu en août à New York, sous les auspices de M. Kofi Annan, entre les Ministres indonésien et portugais des affaires étrangères. | UN | ويلاحظ الاتحاد مع الارتياح النتائج التي أسفر عنها اجتماع نيويورك الذي عقــد فــي آب/أغسطس برعاية السيد كوفي عنان، بين وزيــري خارجيــة إندونيسيــا والبرتغال بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
M. Ibrahim (Indonésie) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation souhaite exercer son droit de réponse à la déclaration faite plus tôt aujourd'hui par le Ministre portugais des affaires étrangères, dans laquelle il a fait allusion à la question du Timor oriental. | UN | السيد ابراهيم )اندونيسيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يود وفدي أن يمارس حقه في الرد علــى الكلمة التي أدلى بها في وقت سابق من هذا اليــوم سعادة وزير خارجية البرتغال وتطرق فيها إلى مسألة تيمور الشرقية. |