"à la réalisation des buts" - Traduction Français en Arabe

    • في تحقيق أهداف
        
    • في تعزيز مقاصد
        
    • ولتحقيق مقاصد
        
    • في تحقيق مقاصد
        
    • على تحقيق أهداف
        
    • أجل تحقيق أهداف
        
    • على تحقيق مقاصد
        
    • في تحقيق اﻷهداف
        
    • في النهوض بمقاصد
        
    • في تنفيذ المقاصد
        
    • في تحقيق غايات
        
    • أجل تحقيق غايات
        
    • الأهم لبلوغ مقاصد
        
    • إلى تعزيز المقاصد
        
    • الأسمى لبلوغ مقاصد
        
    Nous sommes déterminés à concourir davantage à la réalisation des buts et objectifs de la Convention. UN وقد عقدنا العزم على مواصلة بذل جهودنا إسهاماً في تحقيق أهداف الاتفاقية ومقاصدها.
    Considérant le personnel de l'Organisation comme une ressource irremplaçable et saluant sa contribution à la réalisation des buts et principes des Nations Unies, UN وإذ تسلم بأن موظفي المنظمة رصيد قيﱢم لﻷمم المتحدة، وإذ تشيد بمساهمتهم في تعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    Convaincue que le respect des principes et des règles du droit international régissant les relations diplomatiques et consulaires est une condition indispensable au déroulement normal des relations entre États et à la réalisation des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن احترام مبادئ وقواعد القانون الدولي التي تحكم العلاقات الدبلوماسية والقنصلية شرط أساسي لسير العلاقات بين الدول سيرا طبيعيا ولتحقيق مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Désireux de contribuer à la réalisation des buts et des principes de la Charte des Nations Unies, UN ورغبة منها كذلك في الإسهام في تحقيق مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Ils soulignent à ce propos qu'il faut instaurer un environnement économique international propice à la réalisation des buts et aspirations des pays en développement. UN وشددوا في هذا الصدد على ضرورة إيجاد بيئة اقتصادية دولية تساعد على تحقيق أهداف البلدان النامية وتطلعاتها.
    11. Les bureaux régionaux et nationaux ont utilisé les fonds collectifs principalement pour accélérer l'exécution des programmes visant à la réalisation des buts fixés pour la première moitié de la décennie. UN ١١ - استخدمت المكاتب الاقليمية والقطرية الصناديق العالمية أصلا في التعجيل بالبرامج من أجل تحقيق أهداف منتصف العقد.
    Nous avons une Cour pénale internationale qui fonctionne pleinement, s'est vu confier de hautes responsabilités et contribue ainsi à la réalisation des buts de l'ONU, en particulier en ce qui concerne le respect des droits de l'homme et le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فلدينا محكمة جنائية دولية تقوم بوظائفها بالكامل وتضطلع بالمسؤوليات الرفيعة الموكلة إليها وتساعد بالتالي على تحقيق مقاصد الأمم المتحدة، ولاسيما احترام حقوق الإنسان وصون السلم والأمن الدوليين.
    Le Traité contribuera ainsi à la réalisation des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وهكذا، سوف تساهم المعاهدة في تحقيق اﻷهداف والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Réaffirmant que le personnel de l'Organisation des Nations Unies est une ressource irremplaçable et saluant sa contribution à la réalisation des buts et principes des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن موظفي المنظمة هم ثروة لا تقدر بمال تحظى بها اﻷمم المتحدة، وإذ تثني على مساهمتهم في النهوض بمقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    Chaque entité (YUVA Urban, YUVA Rural, YUVA Consulting et YUVA Centre) a ses propres objectifs, qui contribuent à la réalisation des buts de YUVA. UN ولكل كيان من الكيانات المذكورة أعلاه جدول أعمال مختلف، مما يساهم في تحقيق أهداف منظمتنا.
    Je souhaiterais également dire une nouvelle fois la détermination de mon pays de contribuer positivement à la réalisation des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وأود أيضا أن أكرر مجددا التزام بلدي الإيجابي بالإسهام في تحقيق أهداف ومقاصد الأمم المتحدة.
    Il espère que l'examen actuel de ce problème fera une contribution importante au prochain Sommet de Nairobi et à la réalisation des buts de la Convention d'Ottawa. UN ويأمل وفده أن تساعد المناقشة الجارية في مؤتمر قمة نيروبي القادم وتسهم في تحقيق أهداف اتفاقية أوتاوا.
    Considérant le personnel de l'Organisation comme une ressource irremplaçable et saluant sa contribution à la réalisation des buts et principes des Nations Unies, UN وإذ تسلم بأن موظفي المنظمة رصيد قيم لﻷمم المتحدة وتشيد بمساهمتهم في تعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها؛
    Réaffirmant que le personnel de l'Organisation des Nations Unies est une ressource irremplaçable et saluant sa contribution à la réalisation des buts et principes des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد أن موظفي الأمم المتحدة ذخر للمنظمة، وإذ تشيد بمساهمتهم في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Réaffirmant que le personnel de l'Organisation des Nations Unies est une ressource irremplaçable et saluant sa contribution à la réalisation des buts et principes des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد أن موظفي الأمم المتحدة ذخر للمنظمة، وإذ تثني على مساهمتهم في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Convaincue que le respect des principes et des règles du droit international régissant les relations diplomatiques et consulaires est une condition indispensable au déroulement normal des relations entre États et à la réalisation des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن احترام مبادئ وقواعد القانون الدولي التي تحكم العلاقات الدبلوماسية والقنصلية شرط أساسي لسير العلاقات بين الدول سيرا طبيعيا ولتحقيق مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    L'Union européenne pourra ainsi contribuer de manière efficace à la réalisation des buts et principes énoncés dans la Charte. UN وستتيح الاستمرارية تعزيز فعالية إسهام الاتحاد الأوروبي في تحقيق مقاصد الميثاق ومبادئه.
    Dans le cas des 41 projets examinés, le descriptif ne contenait aucune explication sur la manière dont le projet pourrait concourir à la réalisation des buts du FNUAP ou de ses objectifs à court terme. UN وفي جميع المشاريع اﻟ ٤١ التي نُظر فيها، لم يكن ثمة توضيح في الوثيقة لكيفية مساعدة المشروع على تحقيق أهداف الصندوق وأغراضه، أو ﻷهدافه القصيرة اﻷجل.
    16. Est favorable à ce que les pays en développement participent à cette session extraordinaire et à ce qu'une assistance soit fournie dans ce but aux pays les moins avancés, de façon à ce qu'ils prennent activement part à la réalisation des buts et objectifs de celle-ci; UN ٦١ - تشجـع مشاركة البلدان النامية وتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا كي تعمل بنشاط من أجل تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية وأغراضها؛
    En tant que chef de cette Organisation, il a la double responsabilité de travailler avec les États Membres à la réalisation des buts et principes de la Charte des Nations Unies et de gérer efficacement le Secrétariat. UN وبصفته المسؤول التنفيذي الأول عن هذه المنظمة، تقع على عاتقه مهمة مزدوجة تتمثل في العمل مع الدول الأعضاء على تحقيق مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، فضلا عن إدارة أعمال الأمانة العامة بكفاءة.
    Constatant qu'il est nécessaire de mettre en oeuvre la notion de développement durable et souhaitant contribuer à la réalisation des buts énoncés dans Action 21, UN إذ يعترف بضرورة تنفيذ مفهوم التنمية المستدامة ورغبة منه في أن يسهم في تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في جدول أعمال القرن ١٢،
    Réaffirmant que le personnel de l'Organisation est une ressource irremplaçable et saluant sa contribution à la réalisation des buts et principes des Nations Unies, UN وإذ تؤكـد مـن جديـد أن موظفي المنظمة هم رصيد لا يقدر بمال تحظى به اﻷمم المتحدة، وإذ تثني على مساهمتهم في النهوض بمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة،
    Considérant que la codification et le développement progressif du droit international contribuent à la réalisation des buts et principes énoncés aux Articles 1 et 2 de la Charte des Nations Unies, UN إذ ترى أن تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي يسهمان في تنفيذ المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في المادتين ١ و ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Ainsi, le Traité contribuera à la réalisation des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN وبذلك تساهم المعاهدة في تحقيق غايات ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    11. Souligne qu'il importe d'œuvrer à la réalisation des buts et objectifs de développement international de la Déclaration du Millénaire et à l'exécution du Programme d'action de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, pour ce qui est des activités relevant du mandat de la CNUCED. UN 11- يؤكد على الحاجة إلى العمل من أجل تحقيق غايات وأهداف التنمية الدولية المحددة في إعلان الألفية وذلك عن طريق تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً فيما يتصل بولاية الأونكتاد.
    Réaffirmant en outre les divers Articles de la Charte où sont définis les fonctions et pouvoirs respectifs de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social, qui doivent servir de cadre à la réalisation des buts des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك مختلف المواد الواردة في الميثاق التي تحدد الصلاحيات والمهام المنوطة بكل من الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفها الإطار الأهم لبلوغ مقاصد الأمم المتحدة،
    Considérant que l'éducation a un rôle à jouer dans l'édification d'une culture de la paix, particulièrement en enseignant la pratique de la non-violence, ce qui contribuera à la réalisation des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تدرك دور التثقيف في بناء ثقافة سلام، لا سيما تدريس ممارسة اللاعنف، مما يؤدي إلى تعزيز المقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant en outre les divers articles de la Charte où sont définis les fonctions et pouvoirs respectifs de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social, qui doivent servir de cadre à la réalisation des buts des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك مختلف المواد الواردة في الميثاق التي تحدد الصلاحيات والمهام المنوطة بكل من الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفها الإطار الأسمى لبلوغ مقاصد الأمم المتحدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus