:: L'ouverture du secteur financier ne doit pas être une fin en soi mais un moyen parmi d'autres de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | ما ينبغي النظر إلى إشراك الجميع في القطاع المالي بوصفه غاية في حد ذاته، بل مجرد عنصر من بين عناصر عديدة تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
L'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Europe et en Amérique du Sud. | UN | ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أوروبا وأمريكا الجنوبية. |
La plupart des projets entrepris par l'organisation contribuent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ساعد معظم المشاريع التي اضطلعت بها المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La pauvreté énergétique est un sérieux obstacle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إن قلة الطاقة عائق خطير لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Adelphi a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Europe, dans la région méridionale du Caucase, en Asie, en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | ساهمت أدلفي في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في كل من أوروبا وجنوب القوقاز وآسيا وأفريقيا والشرق الأوسط. |
Jusqu'ici, les contributions de la plupart des pays développés à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont été louables. | UN | والمساهمات التي قدمتها معظم البلدان النامية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية جديرة بالإشادة حتى الآن. |
L'organisation contribue à des activités des Nations Unies et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | تسهم مؤسسة التربية النفسية في أوروغواي في أعمال الأمم المتحدة من خلال أنشطة تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les ateliers de l'organisation sur la condition des femmes et des filles ont contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | أسهمت حلقات العمل التي نظمتها المنظمة بشأن وضع النساء والفتيات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Amérique centrale, en Amérique du Sud, en Afrique et en Asie. | UN | ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية وأفريقيا وآسيا. |
Ces efforts contribuent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé post-infantile et maternelle ainsi que du sixième objectif. | UN | وتسهم هذه الجهود في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بصحة الطفل والأم بالإضافة إلى الهدف 6 بأكمله. |
La Fédération considère en outre que la prévention et l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes constituent un facteur qui contribue pour beaucoup à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفضلا عن ذلك، فإننا نعتبر منع وقوع أشكال العنف ضد النساء والقضاء عليها عاملا قويا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La mise en œuvre de ce train de mesures donne actuellement des résultats positifs et contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويعطي تنفيذ هذه الحزمة نتائج إيجابية ويساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous insistons sur l'importance que revêt la culture en tant que facteur du développement et sur ce qu'elle apporte à la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | ونؤكد أهمية الثقافة من أجل التنمية ومساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elles contribuent également à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs du plan- cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). | UN | كما أنها تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Il a été noté que le mandat du Fonds était essentiel à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأشير إلى أن ولاية الصندوق ضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle fait sérieusement obstacle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | وهي تشكل انتكاسة كبيرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج العمل العالمي للشباب. |
Contribution de l'ONUDI à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | مساهمات اليونيدو في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
La Hongrie se prononce fermement en faveur d'une démarche globale face à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وهنغاريا تدعو بقوة إلى اتباع نهج كلي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Participation à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement concernant les indicateurs sanitaires. | UN | المساهمة في تحقيق أهداف الألفية بخصوص المؤشرات الصحية؛ |
Cette expérience s'avère de plus en plus utile dans l'adoption de nouvelles approches concourrant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et concernant notamment l'éducation dans les situations d'urgence. | UN | ويتزايد استغلال هذه الخبرة في وضع نُهج جديدة، بما في ذلك النهُج اللازمة للتعليم في حالات الطوارئ، ومما يشكل مساهمة قيّمة في أهداف الألفية. |
Satisfaire aux obligations et engagements nécessaires à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et même au-delà de 2015, afin de pérenniser ces objectifs; | UN | الوفاء بالتعهدات والالتزامات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حتى بعد عام 2015 لجعلها أهدافاً إنمائية مستدامة؛ |
Toutes ces activités visent à améliorer la qualité des soins de santé et contribueront à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé. | UN | وتركز هذه الجهود جميعاً على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة. |
Des migrations gérées de façon humaine peuvent appuyer le droit au développement et contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويمكن للهجرة التي تراعي الاعتبارات الإنسانية أن تدعم الحق في التنمية وتؤدي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en organisant des programmes pour : | UN | ساهمت المنظمة في الأهداف الإنمائية للألفية بتنظيم البرامج التالية: |
Par son appui au NEPAD, le programme contribuera donc à la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | ولذلك، فإن هذا البرنامج سيساهم، بدعمه للشراكة الجديدة، في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
Elle a ainsi intégré à la réalisation des objectifs du Millénaire une approche qui valorise les droits économiques, sociaux et culturels; | UN | وبذلك تكون إسبانيا قد أدمجت في عملية تحقيق تلك الأهداف نهجا يشجع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Ateliers sur le désarmement régional : Contributions concrètes à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | نزع السلاح الإقليمي: إسهامات عملية في تنفيذ إعلان الألفية الغرض |
Les problèmes de santé nuisent également à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 42 - كما أن اعتلال الصحة يضعف التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Toutefois, les projections de l'APD demeurent en deçà des 150 milliards qui, d'après les estimations, sont nécessaires à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | بيد أن توقعات المساعدة الإنمائية الرسمية ما زالت دون مبلغ 150 بليون دولار اللازم، حسب التقديرات، من أجل تلبية الأهداف الإنمائية للألفية. |