"à la réalisation du droit au développement" - Traduction Français en Arabe

    • لإعمال الحق في التنمية
        
    • في إعمال الحق في التنمية
        
    • إلى إعمال الحق في التنمية
        
    • الحق في التنمية وإعماله
        
    • دون إعمال الحق في التنمية
        
    • بتنفيذ الحق في التنمية
        
    • لتنفيذ الحق في التنمية
        
    • أجل إعمال الحق في التنمية
        
    • على إعمال الحق في التنمية
        
    • بإعمال الحق في التنمية
        
    • ذات صلة بالحق في التنمية
        
    • بلوغ الحق في التنمية
        
    • تعوق إعمال الحق في التنمية
        
    • من إعمال الحق في التنمية
        
    Il faut accorder une importance voulue à la réalisation du droit au développement, et les avis des gouvernements concernés doivent être respectés. UN ولا بد من إيلاء أهمية قصوى لإعمال الحق في التنمية ولا بد أيضا من احترام آراء الحكومات المعنية.
    Y sont également abordées l'assistance et la coopération internationales, ainsi que la promotion d'un environnement propice à la réalisation du droit au développement. UN ويسهب التقرير في عرض دور المساعدة والتعاون الدوليين في تهيئة بيئة ممكّنة لإعمال الحق في التنمية.
    IV. Assistance et coopération internationales, et promotion d'un environnement propice à la réalisation du droit au développement 42−50 UN رابعاً - المساعدة والتعاون الدوليان، فضلاً عن تهيئة بيئة ممكّنة لإعمال الحق في التنمية 42-50 16
    Il s'agissait d'un résultat très concret qui pourrait contribuer à la réalisation du droit au développement. UN وقالت إن هذا الاتفاق نتيجة ملموسة إلى حد بعيد، يمكن أن تسهم في إعمال الحق في التنمية.
    Parallèlement, la Commission des droits de l'homme devrait recommander au Centre pour les droits de l'homme d'employer une partie des ressources des services consultatifs à aider les gouvernements à formuler et à exécuter des programmes visant à la réalisation du droit au développement. UN كما ينبغي أن توصي لجنة حقوق اﻹنسان مركز حقوق اﻹنسان باستخدام جزء من موارد الدوائر الاستشارية في مساعدة الحكومات على وضع وتنفيذ برامج ترمي إلى إعمال الحق في التنمية.
    Notant que la coordination et la coopération à l'échelle du système des Nations Unies sont nécessaires si l'on veut contribuer plus efficacement à la promotion et à la réalisation du droit au développement, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية وإعماله على النحو اﻷكثر فعالية،
    Ils doivent servir à évaluer dans quelle mesure les États agissent, individuellement et collectivement, pour établir, promouvoir et soutenir des accords nationaux et internationaux propres à instaurer un environnement propice à la réalisation du droit au développement. UN والغرض منها هو تقدير المدى الذي ذهبت إليه الدول، فرادى وجماعياً، في اتخاذ الخطوات الرامية إلى وضع وتعزيز واستدامة الترتيبات الوطنية والدولية بغرض تهيئة بيئة تمكينية لإعمال الحق في التنمية.
    À cette fin, l'ONU devrait accorder la priorité absolue à la réalisation du droit au développement. UN ولذا، ينبغي للأمم المتحدة أن تعطي أولوية قصوى لإعمال الحق في التنمية.
    Les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales devaient saisir cette occasion pour donner un nouvel élan à la réalisation du droit au développement. UN وينبغي للحكومات، وللمنظمات الدولية، وللمنظمات غير الحكومية أن تنتهز الفرصة لإعطاء زخم جديد لإعمال الحق في التنمية.
    Conformément à la Déclaration sur le droit au développement, les États ont la responsabilité première de la création des conditions nationales et internationales favorables à la réalisation du droit au développement. UN ووفقا لإعلان الحق في التنمية، تضطلع الدول بالمسؤولية الأولية عن تهيئة ظروف وطنية ودولية مواتية لإعمال الحق في التنمية.
    C'était aux États qu'incombait au premier chef la responsabilité de créer des conditions nationales et internationales propices à la réalisation du droit au développement. UN وتتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن تهيئة الأوضاع الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية.
    Pour d'autres, le droit des personnes à développer leur potentiel équivalait à la réalisation du droit au développement, qui ne devrait pas être considéré comme un droit collectif des États. UN وترى بلدان أخرى أن حق الأفراد في تطوير إمكاناتهم هو جوهري لإعمال الحق في التنمية الذي ينبغي ألا يعالج كحق جماعي للدول.
    La responsabilité des États complète celle des individus et concerne essentiellement la création des conditions favorables à la réalisation du droit au développement et non pas nécessairement la réalisation concrète du développement. UN ومسؤولية الدول مكملة لمسؤولية الأفراد وتتعلق أساساً بتهيئة الأوضاع لإعمال الحق في التنمية وليس بالضرورة إعمال التنمية بصورة فعلية.
    Justification : promouvoir la démocratie au niveau des organisations internationales, notamment en donnant plus de voix aux pays en développement d'intervenir dans le processus décisionnel à l'échelle mondiale et, partant, contribuer à créer un cadre économique international propice à la réalisation du droit au développement. UN الأساس المنطقي: بغية تعزيز الديمقراطية على مستوى المنظمات الدولية، ضمن غيرها، ينبغي إعطاء الدول النامية فرصة أكبر للتعبير عن رأيها في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي، من أجل المساعدة على تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية لإعمال الحق في التنمية.
    De même, il apporte un soutien à la Commission des droits de l'homme dans le cadre de ses mandats concernant la dette extérieure, les programmes d'ajustement structurel et l'éducation qu'il considère comme indispensables à la réalisation du droit au développement. UN وعلى غرار ذلك، أيدت المفوضية ولايات لجنة حقوق الإنسان المتصلة بالديون الخارجية، وبرامج التكييف الهيكلي، والتعليم التي تعتبرها المفوضية عوامل أساسية في إعمال الحق في التنمية.
    Il a regretté que l'on ait trop mis l'accent sur les activités internationales de surveillance des politiques nationales, comme cela ressortait de différents paragraphes du projet de rapport, car ces activités ne contribuaient pas nécessairement à la réalisation du droit au développement. UN وأبدى أسفه ﻹيلاء قدر كبير للغاية من التشديد على أنشطة الرصد الدولية للسياسات الوطنية، كما أشير في فقرات مختلفة من مشروع التقرير، وذلك ﻷن أنشطة الرصد الدولية لا تسهم بالضرورة في إعمال الحق في التنمية.
    9. Le Groupe de travail réaffirme la nécessité d'un environnement international qui soit propice à la réalisation du droit au développement. UN 9- يؤكد الفريق العامل مجدداً على الحاجة إلى بيئة دولية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية.
    95. Le Groupe de travail réaffirme la nécessité d'un environnement international qui soit propice à la réalisation du droit au développement. UN 95- يؤكد الفريق العامل مجدداً على الحاجة إلى بيئة دولية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية.
    Notant qu'une coordination et une coopération améliorées à l'échelle du système des Nations Unies sont nécessaires si l'on veut contribuer plus efficacement à la promotion et à la réalisation du droit au développement, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية وإعماله على نحو أكثر فعالية،
    Il ajoute que la corruption, la mauvaise gouvernance et la non-primauté du droit sont autant d'obstacles à la réalisation du droit au développement. UN وأضاف السيد بيلاي أن الفساد وسوء الإدارة وغياب سيادة القانون أمور تشكل جميعها عوائق تحول دون إعمال الحق في التنمية.
    À cette fin et dans le contexte de la mondialisation actuelle, tous les États ont le devoir de redynamiser le principe de coopération internationale, notamment celui qui se rapporte à la réalisation du droit au développement (en particulier pour les pays < < du Sud > > ) sans lequel l'indispensable ordre international et social mentionné dans la Déclaration universelle des droits de l'homme serait impossible. UN تحقيقاً لهذه الغاية، وفي سياق العولمة الراهنة، يتوجب على جميع الدول تنشيط مبدأ التعاون الدولي، وخاصة ذلك المتصل بتنفيذ الحق في التنمية (لا سيما بالنسبة لبلدان " الجنوب " ، الذي بدونه تصبح إقامة النظام الدولي والاجتماعي الذي لا غنى عنه والمذكور في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أمراً مستحيلاً.
    À cet égard, nous prions tous les États d'élaborer les politiques et de prendre les mesures nécessaires à la réalisation du droit au développement en tant que droit de l'homme fondamental. UN وندعو جميع الدول في هذا الصدد إلى وضع الصياغات الضرورية المتعلقة بالسياسات واتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الحق في التنمية كحق أساسي من حقوق اﻹنسان.
    La coopération internationale relative à la réalisation du droit au développement est un droit inhérent des peuples du Sud. UN كما أن التعاون الدولي من أجل إعمال الحق في التنمية هو حق طبيعي من حقوق شعوب بلدان الجنوب.
    Quatrièmement, une importance accrue devrait être accordée à la réalisation du droit au développement qui constitue la base de tous les droits de l'homme. UN ورابعا ينبغي زيادة التركيز على إعمال الحق في التنمية نظرا لأنه أساس جميع حقوق الإنسان الأخرى.
    Ayant examiné, à sa cinquante et unième session, dans le cadre du point 4 de l'ordre du jour, des questions relatives à la réalisation du droit au développement, UN وقد نظرت، خلال دورتها الحادية والخمسين، في المسائل المتصلة بإعمال الحق في التنمية في إطار البند 4 من جدول الأعمال،
    L'ordre économique international actuel, irrationnel et injuste, est un obstacle majeur à la réalisation du droit au développement. UN ويعتبر النظام الاقتصادي الدولي الحالي الذي يتسم بانعدام المنطق والعدل بمثابة عقبة رئيسية أمام بلوغ الحق في التنمية.
    Le rapport devrait indiquer tous les obstacles à la réalisation du droit au développement, mais il ne le fait pas. UN لا تذكر في التقرير جميع العراقيل التي تعوق إعمال الحق في التنمية والتي كان ينبغي أن تذكر فيه.
    Le Groupe de travail réaffirme en outre la nécessité de créer, au niveau national, un cadre juridique, politique, économique et social propice à la réalisation du droit au développement. UN كما يؤكد الفريق العامل مجددا ضرورة إيجاد بيئة قانونية وسياسية واقتصادية واجتماعية تمكن من إعمال الحق في التنمية على المستوى الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus