"à la rédaction du projet" - Traduction Français en Arabe

    • في صياغة مشروع
        
    • في إعداد مشروع
        
    À cet égard, le Gouvernement burundais prie instamment le Président du Conseil de sécurité d'organiser, au préalable, un débat public avant de procéder à la rédaction du projet de résolution. UN وفي هذا الصدد، تحث حكومة بوروندي رئيس مجلس اﻷمن أن ينظم مناقشة علنية مسبقة قبل الشروع في صياغة مشروع قرار.
    La Mission a également contribué par ses conseils à la rédaction du projet de loi sur les services pénitentiaires pour le Sud-Soudan. UN وقدمت البعثة أيضاً المشورة الفنية في صياغة مشروع قانون خدمات السجون في جنوب السودان.
    Elle était axée sur l'étude des principes et des règles de la concurrence sur la base de l'expérience française, la collaboration à la rédaction du projet de loi sur la concurrence et la formation de cadres. UN وتركزت المساعدة على دراسة مبادئ وقواعد المنافسة على أساس الخبرة الفرنسية، وعلى التعاون في صياغة مشروع قانون المنافسة وتدريب الكوادر.
    Six rapports nationaux ont été présentés aux organes créés par traité et le Bélarus travaille activement à la rédaction du projet de loi sur l'adhésion à la Convention sur les droits des personnes handicapées. UN وقد قُدمت ستة تقارير وطنية إلى هيئات المعاهدات، وتعمل بيلاروس بنشاط في إعداد مشروع قانون بشأن الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Je voudrais vous assurer, Monsieur le Président, que la délégation soudanaise participera activement aux délibérations de la Commission en vue de la réalisation de ces objectifs et pour contribuer à la rédaction du projet de déclaration faisant des années 10 la quatrième Décennie du désarmement. UN وأؤكد لكم أن وفد السودان سوف ينخرط في مداولات هذه الهيئة للدفع باتجاه تحقيق هذه الغايات والإسهام في إعداد مشروع الإعلان الخاص بجعل العقد القادم 2010-2020 عقداً لنـزع السلاح.
    En collaboration avec le Groupe consultatif de la Mission des Nations Unies au Soudan sur l'état de droit et le système judiciaire, contribution à la rédaction du projet de loi sur l'aide judiciaire qui sera soumis à l'Assemblée nationale pour adoption lors du prochain exercice budgétaire. UN بالتعاون مع وحدة سيادة القانون التابعة للبعثة والوحدة الاستشارية للنظم القضائية، قدمت مساهمات في صياغة مشروع قانون العون القانوني الذي سيعرض على الجمعية الوطنية لإصداره في فترة الميزانية القادمة.
    J'ai aussi participé à la rédaction du projet de loi sur la justice pour mineurs, qui expose les conditions dans lesquelles doivent être traités les enfants en contact avec la loi, qu'ils soient arrêtés, en détention, etc. UN وساهمت أيضاً في صياغة مشروع القانون المتعلق بقضاء الأحداث الذي يعرض بإيجاز معايير معاملة الأطفال الذين يحتكون بالقانون، سواء كانوا مقبوضاً عليهم أو رهن الاحتجاز أو غير ذلك.
    Le Groupe de Rio entend participer à la rédaction du projet de résolution qui sera présenté au cours de cette session afin de renforcer l’application de la résolution 52/200. UN ٧٠ - وأعلنت أن مجموعة ريو تعتزم المشاركة في صياغة مشروع القرار المتعلق بتعزيز تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٠٠، الذي سيقدم خلال الدورة الراهنة.
    64. Le Gouvernement Princier a participé activement, par ses représentants, à la rédaction du projet de Convention sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels. UN 64- وشاركت حكومة الأمير، عن طريق ممثليها، مشاركة نشطة في صياغة مشروع اتفاقية حماية الأطفال من الاستغلال والإيذاء الجنسيين.
    En ce qui concerne la résolution 55/33 W, en particulier, le Centre a apporté une aide précieuse à la rédaction du projet d'accord sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وقام المركز فيما يتعلق بالقرار 55/33 ثاء على وجه الخصوص بتقديم دعم قيم في صياغة مشروع الاتفاق المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Le Comité avait activement contribué à la rédaction du projet de conclusions qui avait beaucoup évolué depuis la deuxième session du Comité préparatoire tenue en janvier. UN وقالت إن اللجنة ساهمت مساهمة نشطة في صياغة مشروع الوثيقة المتعلقة بالنتائج وقد تطور هذا المشروع إلى حدّ كبير منذ الدورة الثانية للجنة التحضيرية المعقودة في كانون الثاني/يناير.
    a) En apportant une assistance technique à l'élaboration de la politique de concurrence et à la rédaction du projet de loi sur la concurrence (en envoyant des spécialistes de la concurrence pour aider à rédiger ce projet); UN (أ) الجهود التي يبذلها البلد لوضع سياسة المنافسة وصياغة مشروع قانون بشأن المنافسة (تقديم خبراء للمساعدة في صياغة مشروع القانون)؛
    En décembre 2002, la Cayman Ministers Association a dit qu'elle envisageait dans un esprit d'ouverture la participation du territoire à la rédaction du projet de constitution et jugeait sincère et généreuse l'intention déclarée du Royaume-Uni de donner aux territoires d'outre-mer la possibilité de participer pleinement à l'élaboration de leur propre constitution. UN 56 - وذكرت أنه، في كانون الأول/ديسمبر 2002، أشارت رابطة وزراء جزر كايمان إلى أنها قد تناولت مسألة مشاركة الإقليم في صياغة مشروع دستور بفكر منفتح وقبلت النوايا التي أعربت عنها المملكة المتحدة باعتبارها صادقة وسخية، من حيث إنها تعطي لأقاليم ما وراء البحار فرصــة المشاركة على نحو كامل في وضع دساتيرها.
    M. Ouch (Cambodge) (parle en anglais) : Je voudrais, pour commencer, adresser, au nom du peuple et du Gouvernement royal du Cambodge, nos sincères remerciements à tous les États intéressés, en particulier le Japon, la France et l'Australie, pour les efforts qu'ils ont consacrés à la rédaction du projet de résolution A/C.3/57/L.70, sur la reprise des négociations entre le Secrétaire général et le Cambodge sur les procès des Khmers rouges. UN السيد أوش (كمبوديا) (تكلم بالانكليزية): أود في البداية أن أعرب، نيابة عن شعب حكومة كمبوديا الملكية، عن شكرنا الخالص لجميع الدول المهتمة، لا سيما اليابان وفرنسا وأستراليا، على جهودها في صياغة مشروع القرار A/C.3/57/L.70، وعلى إعادة المفاوضات بين الأمين العام وكمبوديا بشأن محاكمات الخمير الحمر.
    M. Tarragô (Brésil) (parle en anglais) : Ma délégation tient à remercier les délégations qui ont contribué à la rédaction du projet de résolution A/63/L.49, intitulé < < Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies > > . UN السيد تاراغو (البرازيل) (تكلم بالإنكليزية): يتقدم وفد بلادي بالشكر للوفود التي ساهمت في صياغة مشروع القرار A/63/L.49، المعنون " تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ " .
    35. M. PFIRTER (Observateur de la Suisse) dit que malgré son statut d'observateur, la délégation suisse a participé pleinement à la rédaction du projet de convention, qui l'intéressait au plus haut point. UN ٣٥ - السيد بفيرتر )المراقب عن سويسرا(: قال إنه على الرغم من مركز المراقب الذي يتمتع به وفده، فإنه شارك مشاركة كاملة في إعداد مشروع الاتفاقية الذي يكتسى لديه أهمية قصوى.
    Mme Šimonović (Croatie) dit que sa délégation a participé activement à la rédaction du projet de résolution, mais qu’elle n’a pas pu, pour diverses raisons, parrainer ce dernier. UN ٦٤ - السيدة سيمونوفيتش )كرواتيا(: قالت إن وفدها قد اشترك بصورة نشيطة في إعداد مشروع القرار، إلا أنه لم يتمكن من الانضمام إلى مقدميه ﻷسباب عدة.
    L'UNICEF a également contribué à la rédaction du projet de résolution portant sur la même question qui a été présenté au Conseil à sa soixante-deuxième session, approuvé par celui-ci [CM/Res. 1599 (LXII)] et adopté par la suite par l'Assemblée. UN وساعدت اليونيسيف أيضا في إعداد مشروع القرار المتعلق بتلك المسألة، والمقدم إلى مجلس الوزراء في دورته العادية الثانية والستين، واعتمده المجلس (CM/Res.1589 (LXII)) ووافق عليه مؤتمر الرؤساء بعد ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus