"à la rédaction du rapport" - Traduction Français en Arabe

    • في إعداد التقرير
        
    • في صياغة التقرير
        
    • في إعداد تقرير
        
    • في صياغة تقرير
        
    • لصياغة التقرير
        
    • خلال صياغة التقرير
        
    • في صوغ التقرير
        
    • وصياغة التقرير
        
    Elle estime également utile de savoir si des organisations non gouvernementales et d'autres entités ont participé à la rédaction du rapport. UN ومما يساعد أيضا معرفة ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية والكيانات الأخرى قد اشتركت في إعداد التقرير.
    Elle apprécierait un complément d'information sur la présence des réfugiés en Guinée et souhaiterait savoir si d'autres ministères, services et organisations non gouvernementales présentes en Guinée ont participé à la rédaction du rapport. UN وقالت إنها ترحب بالحصول على معلومات إضافية عن حضور اللاجئين في غينيا، وما إذا كانت وزارات وإدارات ومنظمات غير حكومية أخرى قد اشتركت في إعداد التقرير.
    Participation à la rédaction du rapport initial et de rapports périodiques additifs de la République de Guinée soumis au Comité des droits de l'homme. UN وشارك في صياغة التقرير الأولي والتقارير الدورية اللاحقة التي قدمتها جمهورية غينيا إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    57. M. Iwasawa dit que le nom de M. Thelin et celui des autres personnes qui ont participé à la rédaction du rapport intérimaire, et non le sien, doivent y figurer. UN 57- السيد إواساوا قال إن اسم السيد تيلين وأسماء غيره ممن شاركوا في صياغة التقرير المرحلي هي التي ينبغي أن تظهر في التقرير وليس اسمه.
    Il contribue à la rédaction du rapport du Secrétaire général sur l'application de cette résolution et continuera de suivre la question de près et de participer aux débats du Conseil de sécurité en vue de faire en sorte que les droits des enfants soient défendus dans le travail de cette instance. UN وتسهم اليونيسيف في إعداد تقرير الأمين العام عن تنفيذ هذا القرار، وسوف تظل تتابع عن كثب مناقشات مجلس الأمن وتسهم فيها، بغرض أن يكون هناك تمثيل لحقوق الطفل في أعمال المجلس.
    Elles ne devaient pas participer à la rédaction du rapport de l'Etat partie. Cette tâche devait incomber entièrement au gouvernement. UN ولا ينبغي لها أن تشارك في صياغة تقرير الدولة الطرف، إذ أن هذه المهمة كلها ينبغي أن تظل من مسؤوليات الحكومة.
    Le spécialiste des droits de l'homme devra en outre participer à la rédaction du rapport d'activité du Secrétaire général demandé par le projet de résolution. UN ويُتوقع كذلك أن يساهم موظف حقوق الإنسان في إعداد التقرير المرحلي الذي سيصدره الأمين العام بموجب التكليف الوارد في مشروع القرار.
    3. Le Comité note avec satisfaction que les associations civiles ont concouru à la rédaction du rapport à l'examen et prend note de leurs commentaires, tels qu'ils y sont cités. UN 3- وتلاحظ اللجنة بتقدير مشاركة منظمات المجتمع المدني في إعداد التقرير وما ورد فيه من إشارات إلى تعليقات هذه المنظمات.
    La Mission a contribué à la rédaction du rapport annuel présenté à la Commission des droits de l'homme de l'ONU à sa soixante et unième session, qui fait état du renvoi à la Commission de 156 affaires de violations des droits de l'homme UN ساهمت في إعداد التقرير السنوي المقدم إلى لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في دورتها الحادية والستيـن الذي تضمن إحالة 156 قضية من قضايا انتهاكات حقوق الإنسان
    Le Gouvernement et la société civile ont formé un partenariat afin de faire progresser les questions concernant les femmes et d'élaborer de nouvelles lois, et ont travaillé ensemble à la rédaction du rapport soumis au Comité. UN وقد أقامت الحكومة والمجتمع المدني شراكة للنهوض بقضايا المرأة ووضع قوانين جديدة، كما تعاوناً في إعداد التقرير المقدَّم إلى اللجنة.
    77. Le Chili s'est dit satisfait que la société civile ait participé activement à la rédaction du rapport à l'examen. UN 77- وأعربت شيلي عن تقديرها لمشاركة المجتمع المدني النشطة في إعداد التقرير الوطني.
    Les ministères comme les ONG de tutelle ont des structures à l'échelle du pays tout entier jusqu'au niveau local et leur collaboration à la rédaction du rapport a assuré à ce dernier une portée nationale. UN وللوزارات، فضلاً عن المنظمات الحكومية الجامعة، هياكل على صعيد الوطن انطلاقاً من القاعدة الشعبية، وتمثيلها في صياغة التقرير يضمن تغطية وطنية.
    En 2007, le Secrétariat à l'égalité des sexes qui relève aujourd'hui du Ministère de la santé et du développement social a contacté le bureau du PNUD pour solliciter une aide technique à la rédaction du rapport. UN وفي عام 2007، اتصلت أمانة الشؤون الجنسانية الموجودة الآن بوزارة الصحة والتنمية الاجتماعية بمكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل المساعدة في صياغة التقرير المطلوب في إطار الاتفاقية.
    78. La PRESIDENTE tient à exprimer ses félicitations et ses remerciements à Mme Machel et à toute l'équipe qui a participé à la rédaction du rapport sur l'impact des conflits armés sur les enfants. UN ٧٨ - الرئيسة: أعربت عن تهنئتها وشكرها للسيدة ماتشيل ولجميع أعضاء الفريق الذي شارك في صياغة التقرير المتعلق بآثار النزاع المسلح على اﻷطفال.
    A participé à la rédaction du rapport d'auto-évaluation du Yémen sur la Convention des Nations Unies contre la corruption; a pris part aux négociations de ladite Convention; Délégué à la deuxième et à la troisième session de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption Algaidani Khalid Ahmad UN ساهمت في إعداد تقرير تقييم اليمن الذاتي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛ شاركت في المفاوضات المتعلقة باتفاقية مكافحة الفساد؛ مندوبة موفدة لحضور الدورتين الثانية والثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد
    Il a aussi contribué à la rédaction du rapport adressé par le Secrétaire général à l'Assemblée générale sur les droits de l'homme des personnes âgées. UN كما أسهمت المفوضية في إعداد تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة الذي يتناول حقوق الإنسان لكبار السن().
    Elle a en outre participé à la rédaction du rapport du Secrétaire général de l'ONU sur les migrations internationales et le développement (A/63/265). UN وساهم الأونكتاد كذلك في إعداد تقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن الهجرة الدولية والتنمية (A/63/265).
    Il a collaboré étroitement à la rédaction du rapport du Secrétaire général et appuyé la mise en application des recommandations qui y étaient formulées. UN وتشاركت اليونيسيف بصورة مكثفة في صياغة تقرير الأمين العام. ودعمت تنفيذ توصياته الجارية حاليا.
    9. Lors de l'établissement du calendrier des travaux, il a été prévu de consacrer une partie de la matinée du 20 octobre 2005 à la rédaction du rapport sur les travaux du Comité et d'approuver ce rapport, le même jour, dans l'après-midi. UN 9- تقرَّر أثناء وضع الجدول الزمني للأعمال تخصيص جزء من صباح يوم 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005 لصياغة التقرير عن أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا واعتماد هذا التقرير بعد ظهر اليوم نفسه.
    Deux délégations, évoquant les préoccupations exprimées précédemment au sujet de la manière dont le Rapport sur le développement humain est établi, ont noté que de nets progrès avaient été faits quant à la concertation qui avait eu lieu avec les États Membres préalablement à la rédaction du rapport. UN ولاحظ وفدان، وهما يشيران إلى وجوه القلق في الماضي المتعلقة بـتقرير التنمية البشرية، أنه أحرز تقدم كبير في عملية المشاورات مع الدول الأعضاء خلال صياغة التقرير.
    Le personnel du FNUAP a contribué à tous les aspects de l'évaluation ainsi qu'à la rédaction du rapport d'évaluation. UN وقد أسهم موظفو الصندوق في كافة جوانب التقييم وكذلك في صوغ التقرير المتعلق به.
    Les activités de sensibilisation comprenaient une formation au Protocole facultatif à la Convention et à la rédaction du rapport officieux. UN وشمل التطبيع الإجتماعي التدريب على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية وصياغة التقرير الموازي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus