Ce mécanisme doit permettre d'allouer plus efficacement les ressources commerciales disponibles, et partant, contribuer à la réforme des Nations Unies. | UN | وأضاف أن هذه الآلية يجب أن تخصص الموارد المتاحة للتجارة بكفاءة أكبر، بما يسهم في إصلاح الأمم المتحدة. |
Les délégations se sont montrées satisfaites de la contribution apportée par le FNUAP à la réforme des Nations Unies, notamment dans le cadre du programme < < Unis dans l'action > > . | UN | وأعربت الوفود عن تقدير مساهمات صندوق الأمم المتحدة للسكان في إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك توحيد الأداء. |
Les délégations se sont montrées satisfaites de la contribution apportée par le FNUAP à la réforme des Nations Unies, notamment dans le cadre du programme < < Unis dans l'action > > . | UN | وأعربت الوفود عن تقدير مساهمات صندوق الأمم المتحدة للسكان في إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك توحيد الأداء. |
L'Islande accorde une très grande importance à la réforme des Nations Unies, notamment à l'amélioration des méthodes de travail de l'Assemblée générale et de ses grandes commissions. | UN | وتعلق أيسلندا أهمية كبرى على إصلاح الأمم المتحدة بما في ذلك تحسين أساليب عمل الجمعية العامة ولجانها الرئيسية. |
L'Éthiopie attache toujours une grande importance à la réforme des Nations Unies. | UN | وما زالت إثيوبيا تعلق أهمية كبرى على إصلاح الأمم المتحدة. |
Il aurait en fait pu être présenté au titre du point de l'ordre du jour relatif à la réforme des Nations Unies. | UN | وفي حقيقة الأمر، كان ممكنا تقديم مشروع القرار هذا في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بإصلاح الأمم المتحدة. |
La composante institutionnelle du Plan entend permettre à ONU-Habitat de contribuer plus utilement à la réforme des Nations Unies. | UN | ويهدف العنصر المؤسسي من الخطة إلى الوفاء بمساهمة موئل الأمم المتحدة في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
L'étude de la structure administrative du Fonds aurait des effets positifs sur la participation de l'UNICEF à la réforme des Nations Unies. | UN | وسيكون للاستعراض التنظيمي أثر إيجابي على مشاركة اليونيسيف في إصلاح الأمم المتحدة. |
En adoptant ce nouveau système économique et écologique, la Commission contribuerait fortement à la réforme des Nations Unies. | UN | ومن شأن اعتماد اللجنة للنظام الجديد الفعال التكلفة والصديق للبيئة أن يسهم إسهاما كبيرا في إصلاح الأمم المتحدة. |
Cet examen doit être considéré comme une contribution à la réforme des Nations Unies. | UN | ويتعين النظر إلى هذا الاستعراض كمشاركة في إصلاح الأمم المتحدة. |
Elle a expliqué comment le FNUAP contribuait à la réforme des Nations Unies et a noté que les enseignements retirés étaient intégrés à la programmation, notamment dans le contexte de la nouvelle génération de plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وتناولت بالتفصيل الكيفية التي يرصد بها الصندوق إسهاماته في إصلاح الأمم المتحدة، ولاحظت أن الدروس المستفادة تسهم في البرمجة، بما في ذلك في الجيل الجديد من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Elle salue la contribution de l'Organisation à la réforme des Nations Unies, ainsi que les efforts qu'elle a déployés avec succès pour exécuter les projets, mobiliser des fonds et recouvrer des arriérés. | UN | وتقدر الصين مساهمة اليونيدو في إصلاح الأمم المتحدة كما ترحّب بجهودها الناجحة في تنفيذ المشاريع وحشد الأموال وتحصيل المتأخرات. |
Enfin, les bureaux régionaux participeront de manière efficace à la réforme des Nations Unies et veilleront à ce que l'ordre du jour de la CIPD soit dûment reflété dans les divers accords institutionnels conclus entre les organismes au niveau régional. | UN | وأخيرا، ستشارك هذه المكاتب مشاركة فعلية في إصلاح الأمم المتحدة والعمل على أن يتجسد جدول أعمال مؤتمر السكان والتنمية بطريقة واضحة في مختلف الترتيبات المؤسسية المشتركة بين الوكالات على الصعيد الإقليمي. |
Sa participation à la réforme des Nations Unies et à d'autres mécanismes collaboratifs est guidée par la nécessité impérieuse d'utiliser les moyens puissants et les débouchés offerts par les partenariats pour produire des résultats en faveur des enfants. | UN | وتسترشد المنظمة في اشتراكها في إصلاح الأمم المتحدة وغيره من الترتيبات التعاونية بحتمية تسخير قوة وإمكانات الشراكات في مجال إنتاج نتائج لصالح الأطفال. |
L'organisation a contribué à la réforme des Nations Unies, en particulier lors de la création du Conseil des droits de l'homme, par la publication d'un guide du système universel de protection des droits de l'homme et des modifications de la structure de l'ONU et du rôle de la société civile. | UN | أسهمت المنظمة في إصلاح الأمم المتحدة، وتحديدا فيما يتعلق بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، من خلال نشر دليل للنظام العالمي لحماية حقوق الإنسان والتغيرات في منظمة الأمم المتحدة ودور المجتمع المدني. |
Produit 5 : rôle moteur et participation active du FNUAP à la réforme de l'Organisation des Nations Unies. Dans le cadre de sa participation active à la réforme des Nations Unies et pour y jouer un rôle moteur, le FNUAP a mené une action de direction et de coordination dans plusieurs domaines aux niveaux mondial, régional et national. | UN | 98 - الناتج 5 في إطار الإدارة لتحقيق النتائج: التأكيد على الدور القيادي للصندوق ومشاركته الفعالة في إصلاح الأمم المتحدة - اضطلع الصندوق، في إطار جهوده الرامية إلى المشاركة بنشاط وأخذ زمام القيادة في إصلاح الأمم المتحدة، برئاسة وتنسيق العديد من المجالات على كل من المستوى العالمي والإقليمي والقطري. |
La révision du barème des quotes-parts pour le budget ordinaire ne doit pas être liée à la réforme des Nations Unies. | UN | 80 - وقال إن تنقيح جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية لا ينبغي أن يتوقف على إصلاح الأمم المتحدة. |
Pour continuer à œuvrer en faveur d'un système fondé sur un multilatéralisme effectif, nous restons désireux de contribuer à la réforme des Nations unies, afin de renforcer la capacité de cette organisation à faire face aux nombreux défis posés par le nouveau millénaire. | UN | ولمواصلة تعزيز نظام فعال متعدد الأطراف، لا نزال راغبين في التعاون على إصلاح الأمم المتحدة، بهدف تعزيز قدرة هذه المنظمة على مواجهة التحديات العديدة التي تفرضها الألفية الجديدة. |
Nous attachons une très grande importance à la réforme des Nations Unies et d'autres institutions internationales, qui doivent avoir les moyens de relever les défis actuels et futurs auxquels la communauté internationale et plus particulièrement les pays en développement sont confrontés. | UN | 7 - ونعلق أهمية كبيرة على إصلاح الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية للنهوض بقدرتها على الاستجابة للتحديات الراهنة والمقبلة التي تؤثر في المجتمع الدولي، ولا سيما في البلدان النامية. |
Enfin, j'aimerais rappeler le ferme attachement de l'Islande à la réforme des Nations Unies. | UN | وأخيرا، أود أن أقول إن أيسلندا تلتزم التزاما ثابتا بإصلاح الأمم المتحدة. |
De fait, le Comité spécial reste un organe qui peut apporter une contribution positive au développement juridique de beaucoup de dispositions de la Charte et participer ainsi à la réforme des Nations Unies. | UN | وأضاف أن اللجنة مازالت، في الواقع، هيئة تستطيع المساهمة، بصورة إيجابية، في التطور القانوني لأحكام عديدة من أحكام الميثاق والمساهمة بذلك في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |