"à la région de jéricho" - Traduction Français en Arabe

    • أريحا
        
    Plus de 4 000 prisonniers palestiniens ont été libérés récemment dans le cadre des mesures de confiance prévues dans l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho conclu entre Israël et l'OLP. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أُفرج عن أكثر من ٠٠٠ ٤ من السجناء الفلسطينيين في إطار تدابير بناء الثقة المنصوص عليها في الاتفاق المبرم بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية حول قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Cet accord contient un certain nombre de dispositions relatives à la bande de Gaza et à la région de Jéricho. UN وينص الاتفاق على عــــدد مــن الترتيبــات بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    La force de police palestinienne a été créée en vertu de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et de l'Accord du Caire relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho. UN لقد انشئت قوة الشرطة الفلسطينية وفقا ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت واتفاق القاهرة المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Nous constatons qu'Israël, depuis sa signature de la Déclaration de principes et de l'accord intervenu entre lui et l'Organisation de libération de la Palestine relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho, ne cesse d'intensifier la confiscation des terres palestiniennes et d'étendre les colonies de peuplement existantes. UN ونلاحظ أن اسرائيل منذ التوقيع على إعلان المبادئ وعلى اتفاق اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا تكثف من مصادرة اﻷراضي الفلسطينية وتوسيع نطاق المستوطنات الموجودة هناك.
    La Déclaration fut suivie, en mai de cette année, de l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho. UN وتلا اﻹعلان فـــي شهر أيار/مايو من هذا العام إبرام اتفاق يتعلــق بقطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Le 4 mai 1994, l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho a été signé par les parties au Caire. UN وفي ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ وقع الطرفان في القاهرة على الاتفاق الخاص بقطاع غزة ومنطقة أريحا.
    10. Les donateurs ont essentiellement cherché à couvrir la rémunération nette des 9 000 policiers qu'autorise l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho. UN ١٠ - وكانت اﻷولوية لدى المانحين تتمثل في تغطية صافي مرتبات ٠٠٠ ٩ شرطي، يشكلون قوام القوة الذي أذن به الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Nous sommes prêts à fournir des observateurs turcs, comme l'ont demandé Israël et les Palestiniens, à la Présence internationale temporaire, comme prévu dans l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho. UN ونحن على استعداد لتقديم مراقبين أتراك، بناء على طلب اسرائيل والفلسطينيين معا، لينضموا إلى هيئة الحضور الدولي المؤقت، حسبما يدعو إليه اتفاق غزة - أريحا.
    Le paragraphe 7 du dispositif souligne la contribution positive qu'un rôle actif de l'Organisation peut apporter au processus de paix au Moyen-Orient ainsi qu'à l'application de la Déclaration de principes et de l'Accord ultérieur relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho et à l'accord portant sur un transfert préparatoire des pouvoirs et responsabilités. UN وتشير الفقرة ٧ من المنطوق الى اﻹسهــام الايجابـــي الـذي يمكن أن يسفر عنه اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور ايجابي في عملية السلام في الشرق اﻷوسط والاتفاق حول قطاع غــزة ومنطقــة أريحا الــذي أعقبـــه والاتفــاق على نقـــل السلطــات والمسؤوليات على سبيل التحضير.
    La Déclaration de principes signée par Israël et l'OLP, l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho signé au Caire qui a suivi, l'Accord sur le transfert préalable de certaines attributions et compétences et le Traité Israël-Jordanie sont autant de mesures importantes qui ouvrent de nouvelles perspectives au progrès économique et social. UN إن إعلان المبادئ الذي وقعته اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وما تلاه من اتفاق حول قطاع غزة ومنطقة أريحا الموقع في القاهرة، والاتفاق اللاحق بشأن نقل السلطات والمسؤوليات على سبيل التحضير، ومعاهدة السلم بين اسرائيل واﻷردن هي منجزات رائعة تفتح أبوابا جديدة للتقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Il a également exprimé sa satisfaction devant l'accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho, et a rendu hommage à tous ceux qui en avaient facilité la signature, notamment les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie en leur qualité de coparrains du processus de paix, ainsi que l'Égypte et la Norvège. UN كما رحب بالاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا. وأثنى على جميع الذين عملوا على تيسيره، ولاسيما الولايات المتحدة الامريكية والاتحاد الروسي بوصفهما مشاركين في رعاية عملية السلام، بالاضافة الى مصر والنرويج.
    Le Protocole concernant les relations économiques entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) définissait les pouvoirs de l'autorité palestinienne pendant la période intérimaire, qui devaient s'appliquer immédiatement à la bande de Gaza et à la région de Jéricho, et par la suite au reste de la Cisjordanie. UN وقد حدد بروتوكول العلاقات الاقتصاديـة بيـن إسرائيل ومنظمـة التحريـر الفلسطينية إطارا لصلاحيات السلطة الفلسطينية خلال الفترة الانتقالية سيطبق على قطاع غزه ومنطقة أريحا فورا وعلى بقية الضفة الغربية في مرحلة لاحقة.
    Le Protocole concernant les relations économiques entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) définissait les pouvoirs de l'autorité palestinienne pendant la période intérimaire, qui devaient s'appliquer immédiatement à la bande de Gaza et à la région de Jéricho, et par la suite au reste de la Cisjordanie. UN وقد حدد بروتوكول العلاقات الاقتصاديـة بيـن إسرائيل ومنظمـة التحريـر الفلسطينية إطارا لصلاحيات السلطة الفلسطينية خلال الفترة الانتقالية سيطبق على قطاع غزه ومنطقة أريحا فورا وعلى بقية الضفة الغربية في مرحلة لاحقة.
    Il convient de noter que le processus de paix a nettement progressé au cours de l'année écoulée, notamment avec la signature par Israël et l'OLP, le 13 septembre 1993, à Washington, de la Déclaration de principes et la signature, le 4 mai 1994, au Caire, de l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho. UN " وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أنه أحرز في السنة الماضية تقدما هاما في إطار عملية السلام، بما في ذلك إعلان المبادئ الذي وقﱠعت عليه إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في واشنطن العاصمة في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، والاتفاق الذي تلاه بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا والذي تم توقيعه في القاهرة في ٤ أيار/مايو ٤٩٩١.
    L'économie privée serait étayée par le programme d'aide extérieure à l'investissement et bénéficierait des échanges de produits et l'emploi de main d'oeuvre prévus dans le protocole économique accompagnant l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho. UN وأضاف أنه تعيﱠن، لدعم الاقتصاد الخاص، استخدام أداتين هما برنامج الاستثمار التابع للجهات المانحة، والعلاقات بين التجارة والعمالة على النحو المبين في البروتوكول الاقتصادي المرافق لاتفاق غزة - أريحا.
    Il convient de noter que la signature de la Déclaration de principes et de l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho a donné lieu à des progrès considérables dans le cadre du processus de paix. UN " وتجدر ملاحظة أن التوقيع على إعلان المبادئ والاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا حقق مزيدا من التقدم الملحوظ في إطار عملية السلام.
    Les lettres expliquaient que cette mesure était due au fait que les organismes en question violaient la loi d'application de l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho, qui interdisait à l'Autorité palestinienne de mener des activités à Jérusalem. UN وذكرت الرسائل أن الشرطة أمرت بإغلاق المكاتب ﻷنها تنتهك قانون تنفيذ اتفاق غزة - أريحا الذي يحظر على السلطة الفلسطينية الاضطلاع بأنشطتها في القدس.
    Avec les accords ultérieurs conclus entre Israël et les Palestiniens — l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho et l'Accord intérimaire relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza — une nouvelle réalité est en train de se créer au Moyen-Orient. UN كما أن الاتفاقين اللاحقين اللذين توصلت إليهما إسرائيل والفلسطينيون، وهما اتفاق غــزة - أريحا والاتفاق المؤقت، يصنعان اﻵن واقعا جديدا في الشرق اﻷوســط.
    De la même façon, l'article XIV de l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho daté de 1994 prévoit qu'Israël et la Palestine respectent l'un et l'autre les droits de l'homme. UN وبالمثل، فقد نصت المادة الرابعة عشرة من اتفاق عام 1994 بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا على أن تحترم كل من إسرائيل وفلسطين حقوق الإنسان().
    Cette nomination allait de pair avec la mise en place intégrale de l’Autorité palestinienne conformément à la Déclaration de principes et à l’Accord israélo-palestinien de mai 1994 relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho. Dans sa résolution 49/88 du 16 décembre 1994, l’Assemblée générale a accueilli avec satisfaction la nomination par le Secrétaire général du Coordonnateur spécial. UN وتزامن هذا التعيين مع اﻹنشاء الكامل للسلطة الفلسطينية وفقا ﻹعلان المبادئ، والاتفاق اﻹسرائيلي الفلسطيني المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا الموقع عليه في أيار/ مايو ١٩٩٤، ورحبت الجمعية العامة في قرارها ٩٤/٨٨ المؤرخ ٦١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٤٩٩١ بتعيين المقرر الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus