"à la république islamique d'iran" - Traduction Français en Arabe

    • على جمهورية إيران الإسلامية
        
    • إلى جمهورية إيران الإسلامية
        
    • لجمهورية إيران الإسلامية
        
    • في جمهورية إيران الإسلامية
        
    • من جمهورية إيران الإسلامية
        
    • إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية
        
    • جمهورية إيران الإسلامية إلى
        
    • المتعلقة بجمهورية إيران الإسلامية
        
    • الجمهورية الإسلامية الإيرانية
        
    • جمهورية إيران الإسلامية إلي
        
    • ذات الصلة فيما يتعلق بجمهورية إيران الإسلامية
        
    • جمهورية إيران الإسلامية على
        
    • وجمهورية إيران الإسلامية إلى
        
    Le régime des sanctions imposées à la République islamique d'Iran ne prévoit aucune dérogation à l'embargo sur les armes. UN ولا ينص نظام الجزاءات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية على أي استثناء من الحظر المفروض على الأسلحة.
    Ce sont là autant d'exemples du principe < < deux poids, deux mesures > > qui est appliqué à la République islamique d'Iran par le Rapporteur spécial et d'autres que lui. UN ورأت في تلك الأمثلة نموذجا واضحا للمعايير المزدوجة التي يطبقها المقرر الخاص وآخرون غيره على جمهورية إيران الإسلامية.
    Le Mexique ne fournit pas à la République islamique d'Iran le matériel militaire visé au paragraphe 6, conformément aux dispositions de celui-ci. UN ووفقا للفقرة 6 من المنطوق، لن تقوم المكسيك بتوريد العتاد العسكري المذكور في تلك الفقرة إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    Don à la République islamique d'Iran pour les installations et services UN منحة مقدمة إلى جمهورية إيران الإسلامية لمرافق الاجتماع والرحلة الميدانية
    Le Conseil demande de nouveau à la République islamique d'Iran d'accepter que ce différend soit soumis à la Cour internationale de Justice. UN وجدد المجلس دعوته لجمهورية إيران الإسلامية إلى القبول بإحالة النـزاع إلى محكمة العدل الدولية.
    En particulier, ce rapport présentait sept recommandations sur des mesures que le Conseil ou le Comité pourraient envisager d'adopter pour améliorer l'application des sanctions imposées à la République islamique d'Iran. UN وعلى وجه التحديد، قدم التقرير النهائي للفريق سبع توصيات بشأن إجراءات يمكن للمجلس أو اللجنة النظر في اتخاذها لتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية.
    Cela s'applique en particulier à la République islamique d'Iran, que le RoyaumeUni engage à conclure au plus vite un protocole additionnel et à continuer de coopérer pleinement avec l'AIEA afin de régler les questions que soulève encore l'ampleur inquiétante de son programme nucléaire. UN وينطبق ذلك على وجه الخصوص على جمهورية إيران الإسلامية التي تطالبها المملكة المتحدة بأن تبرم بأسرع وقت بروتوكولاً إضافياً وأن تواصل التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لكي تجد حلولاً للمسائل التي لا يزال يثيرها الحجم المقلق لبرنامجها النووي.
    Le paragraphe 19 demande aux États Membres de rendre compte au Conseil de sécurité des mesures qu'ils auront prises en vue d'appliquer les mesures imposées à la République islamique d'Iran. UN وفي الفقرة 19 من المنطوق، طُلب من الدول الأعضاء تقديم تقارير إلى مجلس الأمن عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ التدابير المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية.
    Il incombe à la République islamique d'Iran de prendre immédiatement des mesures pour éviter que ne se répètent de telles déclarations si peu constructives qui vont à l'encontre des intérêts des peuples de la région et qui finiront par mettre en danger la sécurité et la stabilité de toute la région. UN ويتحتم على جمهورية إيران الإسلامية أن تتخذ إجراءات فورية لمنع تكرار مثل هذه التصريحات غير البناءة التي تتعارض مع مصالح شعوب المنطقة وستؤدي في نهاية المطاف إلى تقويض أمن واستقرار المنطقة برمتها.
    Les participants à cette conférence ont discuté des difficultés rencontrées dans l'application des sanctions imposées à la République islamique d'Iran ainsi que des moyens employés pour financer l'achat d'armes et pour les transporter en violation des régimes de sanctions. UN وقد ناقش المشاركون في الاجتماع التحديات الناشئة في تطبيق الجزاءات على جمهورية إيران الإسلامية فضلاً عن طرائق تمويل ونقل الأسلحة بما ينتهك نُظم الجزاءات.
    L'accès à des informations fiables sur les propriétaires des sociétés et les bénéficiaires effectifs est indispensable à la mise en œuvre des sanctions financières imposées à la République islamique d'Iran. UN 60 - والحصول على معلومات مفيدة ودقيقة عن الملكية القانونية وملكية الانتفاع للشركات أمر شديد الأهمية للتنفيذ الفعال للجزاءات المالية على جمهورية إيران الإسلامية.
    La Suisse ne fournit pas d'appui financier public à la République islamique d'Iran. UN لا تقدم سويسرا إلى جمهورية إيران الإسلامية أي دعم مالي من القطاع العام.
    En 2012, 28 communications ont été adressées à la République islamique d'Iran; les autorités ont répondu à huit d'entre elles. UN وأرسل المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ما مجموعه 28 رسالة إلى جمهورية إيران الإسلامية في عام 2012 لكن السلطات الإيرانية لم ترد إلاّ على ثماني منها.
    Il a décidé d'envoyer une lettre à la République islamique d'Iran l'informant de la conclusion du Groupe d'experts, lui faisant part de ses préoccupations à ce sujet et lui demandant une réponse. UN ووافقت اللجنة على توجيه رسالة إلى جمهورية إيران الإسلامية لاسترعاء انتباهها إلى ما خلص إليه الفريق، والإعراب عن القلق إزاء ما توصل إليه الفريق، والتماس تعليقاتها.
    Les membres du Comité ont convenu d'envoyer à la République islamique d'Iran une lettre informant cette dernière des conclusions du Groupe et lui demandant de communiquer ses observations à cet égard. UN واتفق أعضاء اللجنة على توجيه رسالة إلى جمهورية إيران الإسلامية لاسترعاء انتباهها إلى استنتاجات فريق الخبراء والتماس تعليقها في هذا الشأن.
    Il a demandé à la République islamique d'Iran de respecter ses résolutions pertinentes et de renforcer sa coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique afin de lever les doutes entourant l'objectif de son programme nucléaire. UN وطلب المجلس إلى جمهورية إيران الإسلامية الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وزيادة تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تبديد الشكوك المحيطة بالغرض من برنامجها النووي.
    De plus, il fournit une aide à la République islamique d'Iran pour le parachèvement du sien. UN وفضلاً عن ذلك يتم توفير الدعم لجمهورية إيران الإسلامية في عملية استكمال برنامج عملها الوطني.
    Les principaux traités et accords internationaux qui, à cet égard, sont applicables à la République islamique d'Iran sont les suivants : UN وأهم المعاهدات والاتفاقات الدولية في هذا الصدد والمطبقة في جمهورية إيران الإسلامية هي ما يلي:
    J'ai demandé à la République islamique d'Iran d'apporter des clarifications à ce sujet. UN وطلبت من جمهورية إيران الإسلامية إيضاح الأمر.
    En attendant, il demande à la République islamique d'Iran de décréter un moratoire sur les exécutions. UN وفي الوقت نفسه، يدعو الأمين العام جمهورية إيران الإسلامية إلى فرض وقف اختياري على عقوبة الإعدام.
    Certains ont confié au Groupe qu'ils ne savaient ne pas très bien savoir si les résolutions s'appliquant à la République islamique d'Iran restaient pleinement en vigueur, d'actualité. UN وصرحت بعض الدول للفريق بما يساورها من عدم اليقين بشأن ما إذا كانت قرارات مجلس الأمن المتعلقة بجمهورية إيران الإسلامية ما زالت سارية بالكامل.
    des Émirats arabes unis sur trois îles qui leur appartiennent et appel à la République islamique d'Iran pour qu'elle mette fin à son occupation UN التأكيد على سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة على جزرها الثلاث ودعوة الجمهورية الإسلامية الإيرانية إلى إنهاء احتلالها والكف عن ممارسة سياسة فرض الأمر الواقع
    Le Gouvernement néo-zélandais demande à la République islamique d'Iran de mettre en œuvre toutes les résolutions du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, notamment la suspension volontaire de toutes les activités liées à l'enrichissement et au retraitement. UN وأعلنت أن حكومتها تدعو جمهورية إيران الإسلامية إلي تنفيذ جميع قرارات مجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك التعليق الطوعي لجميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب.
    En particulier, ce rapport présentait six recommandations sur des mesures que le Conseil ou le Comité pourraient envisager d'adopter pour améliorer l'application des sanctions imposées à la République islamique d'Iran. UN وبشكل أكثر تحديدا، أصدر الفريق ست توصيات بشأن إجراءات قد ينظر المجلس أو اللجنة في اتخاذها لتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة فيما يتعلق بجمهورية إيران الإسلامية.
    La déléguée norvégienne demande instamment à la République islamique d'Iran de résoudre les problèmes actuels de son programme nucléaire. UN وحثت جمهورية إيران الإسلامية على تسوية المسائل العالقة المتصلة ببرنامجها النووي.
    Il a demandé à la République arabe syrienne et à la République islamique d'Iran de prendre des mesures concrètes pour résoudre les préoccupations de la communauté internationale sur le non-respect de leurs obligations en matière de garanties. UN ودعت الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لحل شواغل المجتمع الدولي إزاء عدم امتثالهما لالتزاماتهما المتعلقة بالضمانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus