"à la réunion de la commission" - Traduction Français en Arabe

    • في اجتماع اللجنة
        
    • في اجتماع لجنة
        
    • وفي اجتماع اللجنة
        
    • وفي اجتماع تشكيل لجنة
        
    à la réunion de la Commission conjointe mentionnée plus haut, les deux parties étaient parvenues à un accord prévoyant, entre autres, que les autorités érythréennes retireraient leurs éléments armés. UN وتم الاتفاق بين الطرفين في اجتماع اللجنة المشتركة الذي سبقت اﻹشارة إليه على جملة أمور منها أن تضمن السلطات الاريترية انسحاب قواتها المسلحة.
    Conseiller de la délégation de la République du Panama à la réunion de la Commission politique et à l'Assemblée extraordinaire du Parlement latino-américain (Saint-Domingue) UN 1988 مستشار وفد جمهورية بنما في اجتماع اللجنة السياسية والجمعية الاستثنائية لبرلمان البلدان اللاتينية الأمريكية، سانتو دومنغو.
    Lors de la soumission du présent rapport, il était entendu que les représentants de la République démocratique du Congo à la réunion de la Commission mixte à Lusaka avaient donné des garanties de sécurité à l'ONU par écrit. UN وكان من المفهوم وقت تقديم هذا التقرير أن ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية في اجتماع اللجنة العسكرية المشتركة المعقود في لوساكا قد قدموا إلى اﻷمم المتحدة ضمانا أمنيا خطيا.
    L'UNICEF plaidera la cause des droits des enfants vivant dans des villes à la réunion de la Commission sur les établissements humains et, en 1997, à la réunion de suivi du Sommet Planète Terre. UN وستقوم اليونيسيف بالدعوة لحقوق الطفل في المستوطنات الحضرية في اجتماع لجنة المستوطنات البشرية وفي متابعة عام ٧٩٩١ لقمة اﻷرض.
    L'UNICEF plaidera la cause des droits des enfants vivant dans des villes à la réunion de la Commission sur les établissements humains et, en 1997, à la réunion de suivi du Sommet Planète terre. UN وستقوم اليونيسيف بالدعوة لحقوق الطفل في المستوطنات الحضرية في اجتماع لجنة المستوطنات البشرية وفي متابعة عام ١٩٩٧ لقمة اﻷرض.
    à la réunion de la Commission préparatoire tenue au printemps dernier, nous avons insisté sur l'exigence relative à l'établissement de rapports dans le plan d'action en 13 points approuvé à la Conférence d'examen de 2000. UN وفي اجتماع اللجنة التحضيرية الذي انعقد هذا الربيع، شددنا على ضــرورة الإبــلاغ في خطة العمل ذات الخطوات الـ 13 التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر الاستعراض لسنة 2000.
    à la réunion de la Commission, tenue en octobre 2006, sur la configuration pour la Sierra Leone, le Gouvernement sierra-léonais, en consultation avec les autres acteurs, a souligné quatre domaines critiques dans lesquels il convenait de redoubler d'efforts pour s'attaquer aux causes fondamentales du conflit et jeter les bases d'une paix et d'un développement durables. UN وفي اجتماع تشكيل لجنة بناء السلام المخصصة لسيراليون المعقود في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أبرزت حكومة سيراليون، بالتشاور مع غيرها من أصحاب المصلحة، أربعة مجالات حاسمة يلزم فيها مزيد من الجهود لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع وإرساء الأساس اللازم للسلام والتنمية المستدامين.
    Le directeur adjoint des politiques et des programmes et le directeur des programmes internationaux de la Fondation ont participé à la réunion de la Commission et aux réunions et événements organisés par le Comité d'ONG sur la condition de la femme. UN شارك نائب مدير السياسات والبرامج ومدير البرامج العالمية بالمؤسسة في اجتماع اللجنة وفي الاجتماعات والمناسبات التي نظمتها لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة.
    Nous avons participé à la réunion de la Commission no 2 du Bureau de développement de l'Union internationale des télécommunications sur l'importance de la télémédecine dans les zones rurales en Afrique. UN شاركنا في اجتماع اللجنة الثانية لمكتب تنمية الاتحاد الدولي للاتصالات حول أهمية التطبيب عن بعد في المناطق الريفية في أفريقيا.
    à la réunion de la Commission militaire mixte, les 11 et 12 octobre, des représentants de l'ONU ont présenté les plans et les intentions de l'ONU et donné la liste des lieux de déploiement proposés. UN وفسر ممثلو اﻷمم المتحدة للمشتركين في اجتماع اللجنة العسكرية المشتركة يومي ١١ و ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر خطط اﻷمم المتحدة ونواياها وقدم لهم قائمة بمواقع النشر المقترحة.
    À l'heure où nous nous préparons à participer à la réunion de la Commission technique qui aura lieu le 4 août, nous espérons que des progrès réels seront enregistrés afin de déterminer l'emplacement des fosses communes. UN ونحن إذ نستعد للمشاركة في اجتماع اللجنة الفنية والذي سيُعقد إن شاء الله في الرابع من شهر آب/أغسطس القادم، فإننا يحدونا الأمل في تحقيق تقدم فعلي يؤدي إلى التعرُّف على مواقع المقابر الجماعية.
    7. Exhorte toutes les parties à participer activement à la réunion de la Commission conjointe prévue à N'djamena le 13 octobre 2005; UN 7 - يحث جميع الأطراف على المشاركة بشكل كامل في اجتماع اللجنة المشتركة المقرر عقده في نجامينا في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2005؛
    La Commission a participé à la réunion de la Commission parlementaire de l'administration et de la justice pour présenter des propositions relatives à un projet de loi concernant le Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transfrontière organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN شاركت الهيئة في اجتماع اللجنة النيابية للإدارة والعدل من أجل تقديم اقتراحات حول مشروع القانون المتعلّق بالبروتوكول الاختياري الذي يقمع ويمنع ويعاقب المتاجرة بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وفق اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظّمة بين البلدان.
    Représentant de la République argentine à la réunion de la Commission spéciale sur les travaux futurs de la Conférence de La Haye sur le droit international privé, tenue à La Haye du 4 au 8 février 1980. UN عضو وفـد جمهورية الأرجنتين في اجتماع اللجنة الخاصة الذي انعقد في لاهاي من 4 إلى 8 شباط/فبراير 1980 للنظر في الأعمال المقبلـة لمؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer qu'une fois de plus l'Iraq n'a pas assisté à la réunion de la Commission de démarcation de la frontière entre l'Iraq et le Koweït, qui s'est tenue à Genève du 15 au 18 mars 1993. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بابلاغكم بأن العراق تقاعس مرة أخرى عن الاشتراك في اجتماع لجنة اﻷمم المتحدة لترسيم الحدود بين العراق والكويت الذي عقد في جنيف خلال الفترة من ١٥ الى ١٨ آذار/مارس ١٩٩٣.
    Cette position juridique a été reprise de façon plus détaillée, le 3 novembre 1995, dans la déclaration que l'Australie a faite à la réunion de la Commission pour la protection de la faune et de la flore marines de l'Antarctique et dont le texte a été joint à l'aide-mémoire. UN وهذا الوضع القانوني تحدد بمزيد من التفصيل في بيان استراليا في اجتماع لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في انتاركتيكا، المؤرخ ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، والذي أرفقت نسخة منه بالمفكرة.
    Grâce à l'engagement de cette équipe, il existe un document d'évaluation de la réforme du secteur de la sécurité contenant des indicateurs, une plus grande cohérence dans l'appui apporté aux autorités guinéennes et une importante mobilisation de la communauté internationale à la réunion de la Commission d'orientation stratégique ainsi qu'une concertation permanente entre les différents partenaires impliqués. UN وبفضل التزام هذا الفريق، صدرت ورقة تقييمية لعملية إصلاح قطاع الأمن تتضمن مؤشرات، وهناك درجة أعلى من الاتساق في الدعم المقدم للسلطات الغينية، وتعبئة كبيرة للمجتمع الدولي في اجتماع لجنة التوجيه الاستراتيجي، وكذلك تشاور دائم بين مختلف الشركاء المعنيين.
    En 2004, les organisations paraguayennes des droits de l'homme s'emploient à convaincre le Gouvernement du Paraguay de se prononcer en faveur de la < < Résolution sur l'orientation sexuelle et les droits de homme > > , qui a été présentée à la réunion de la Commission des droits de l'homme de l'ONU, à Genève. UN وفي عام 2004، تسعى المنظمات الباراغوية لحقوق الإنسان إلى الحصول على موافقة حكومة باراغواي على " قرار بشأن الميل الجنسي وحقوق الإنسان " ، سيقدم في اجتماع لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في جنيف.
    à la réunion de la Commission, l'Érythrée s'est engagée une fois encore à coopérer sur la délimitation de la frontière, et sur toutes les questions pour lesquelles la Commission avait exprimé des préoccupations. UN وفي اجتماع اللجنة أعلنت إريتريا مرة أخرى عن التزامها بالتعاون في ترسيم الحدود من جميع الجوانب التي كانت اللجنة قد أعربت عن قلقها حيالها.
    à la réunion de la Commission mixte tripartite plus un, les 20 et 21 avril 2006 à Bujumbura, les participants ont accepté de continuer le désarmement et de poursuivre les dirigeants politiques et militaires des groupes armés afin de renforcer leur coopération, et de ne pas aider les groupes armés et leurs dirigeants qui déstabilisent les pays voisins. UN 23 - وفي اجتماع اللجنة الثلاثية المشتركة الموسعة التي انعقدت في بوجومبورا في 20 و 21 نيسان/أبريل 2006، اتفق المشاركون على مواصلة التزاماتهم بنزع سلاح ومحاكمة القادة السياسيين والعسكريين للمجموعات المسلحة، وتعزيز تعاونهم، وعدم توفير الدعم لقادة المجموعات المسلحة التي تزعزع استقرار البلدان المجاورة.
    à la réunion de la Commission, tenue en octobre 2006, sur la configuration pour la Sierra Leone, le Gouvernement sierra-léonais, en consultation avec les autres acteurs, a souligné quatre domaines critiques dans lesquels il convenait de redoubler d'efforts pour s'attaquer aux causes fondamentales du conflit et jeter les bases d'une paix et d'un développement durables. UN وفي اجتماع تشكيل لجنة بناء السلام المخصصة لسيراليون المعقود في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أبرزت حكومة سيراليون، بالتشاور مع غيرها من أصحاب المصلحة، أربعة مجالات حاسمة يلزم فيها مزيد من الجهود لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع وإرساء الأساس اللازم للسلام والتنمية المستدامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus