"à la réunion en cours" - Traduction Français en Arabe

    • في الاجتماع الحالي
        
    • في هذا الاجتماع
        
    • أثناء الاجتماع الحالي
        
    • إلى الاجتماع الحالي
        
    • في الاجتماع الراهن
        
    • أثناء هذا الاجتماع
        
    • في الدورة الراهنة
        
    • خلال هذا الاجتماع
        
    • إلى الاجتماع الراهن
        
    • للاجتماع الحالي
        
    • في اجتماعه الحالي
        
    • أثناء الاجتماع الراهن
        
    • وفي الاجتماع الحالي
        
    • إلى هذا الاجتماع
        
    • في اجتماعها الحالي
        
    Elle avait convenu, à sa troisième réunion, que les débats sur ce point se poursuivraient à la réunion en cours. UN ووافق مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث على أن تستمر المداولات بشأن هذا البند في الاجتماع الحالي.
    La question serait examinée à une prochaine réunion de la Commission spéciale, les participants n'étant pas prêts à l'examiner à la réunion en cours. UN وسينظر في هذا الموضوع في اجتماع مقبل للجنة الخاصة إذ رئي أن المشتركين ليسوا على استعداد لمناقشته في الاجتماع الحالي.
    Les participants ont dans l'ensemble toutefois convenu qu'il était essentiel d'adopter un programme de travail et un budget connexe à la réunion en cours. UN بيد أن المشاركين اتفقوا بصفة عامة على ضرورة الموافقة على برنامج العمل والميزانية المرتبطة به في الاجتماع الحالي.
    Ils ont également estimé que les États membres présents à la réunion en cours n'étaient pas liés par les divers avis juridiques qui avaient été rendus. UN وقالوا أيضاً إن الدول الأعضاء الحاضرة في هذا الاجتماع غير ملزمة باتباع مختلف الفتاوى القانونية المقدمة.
    Les négociations qui se déroulaient à la réunion en cours en vue de reconstituer le Fonds multilatéral pour la période triennale à venir devaient aboutir à un bon niveau de financement qui répondrait aux besoins des pays en développement. UN أما المفاوضات الجارية أثناء الاجتماع الحالي لتجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف لفترة السنوات الثلاث المقبلة فيجب أن تصل إلى مستوى جيد من التمويل الذي من شأنه أن يلبي احتياجات البلدان النامية.
    Après avoir examiné le projet de décision dans le cadre d'un groupe de contact, le Groupe de travail avait transmis le projet de décision à la réunion en cours, aux fins d'un examen plus poussé. UN وبعد مناقشة مشروع المقرر في إطار فريق للاتصال، أحال الفريق العامل مشروع المقرر إلى الاجتماع الحالي لمواصلة النظر فيه.
    Ils étaient néanmoins à même de fournir des informations à la réunion en cours si requis. UN ومع ذلك، فمن الممكن أن يقدما معلومات في الاجتماع الحالي إذا طلب منها ذلك.
    Ces questions seraient examinées de manière plus approfondie à la réunion en cours lors des débats sur les propositions d'amendement au Protocole. UN وستُناقش هذه المسائل على أية حال بعد ذلك في الاجتماع الحالي أثناء مناقشة التعديلات المقترحة للبروتوكول.
    Aucun commentaire n'ayant été reçu, le projet de décision révisé était soumis à l'examen des Parties à la réunion en cours. UN ولم ترد أي تعليقات بهذا الصدد، والآن يعرض مشروع المقرر المنقح على الأطراف في الاجتماع الحالي.
    Le Comité avait également convenu de se pencher plus avant sur cette question à la réunion en cours. UN واتفقت اللجنة أيضاً على مواصلة مناقشة المسألة في الاجتماع الحالي.
    Le Comité avait convenu de reprendre la discussion de ce sujet à la réunion en cours. UN واتفقت اللجنة، في اجتماعها الثامن والأربعين بأن تعاود مناقشة المسألة بشأن الاستخدامات الوسيطة في الاجتماع الحالي.
    Le Comité, à la réunion en cours, avait pour tâche de finaliser le projet de document d'orientation des décisions. UN وتتمثل مهمة اللجنة في الاجتماع الحالي في وضع اللمسات الأخيرة على مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    Le Comité avait également convenu de se pencher plus avant sur cette question à la réunion en cours. UN واتفقت اللجنة أيضاً على مواصلة مناقشة المسألة في الاجتماع الحالي.
    Le Comité avait convenu de reprendre la discussion de ce sujet à la réunion en cours. UN واتفقت اللجنة، في اجتماعها الثامن والأربعين بأن تعاود مناقشة المسألة بشأن الاستخدامات الوسيطة في الاجتماع الحالي.
    Ce dernier devrait présenter son rapport au Groupe de travail à composition non limitée à la réunion en cours. UN ومن المنتظر أن يُقدَّم تقرير الفريق إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في هذا الاجتماع.
    Les États-Unis étaient disposés à travailler avec d'autres Parties à la réunion en cours afin d'en améliorer le texte. UN وتتوق الولايات المتحدة الأمريكية إلى العمل مع الأطراف الأخرى في أثناء الاجتماع الحالي لتحسين النص.
    5. Le présent document, qui contient les prévisions budgétaires révisées et énonce les critères applicables en la matière, a été présenté à la réunion en cours des États parties pour adoption. UN ٥ - وقدمت التقديرات الناشئة عن التنقيح المذكور أعلاه والمعايير المطبقة إلى الاجتماع الحالي للدول اﻷطراف لكي يعتمدها.
    Le Comité avait élaboré, au cours de ces deux réunions, six projets de décision qui avaient été transmis à la réunion en cours pour examen par les Parties. UN وقد وضعت اللجنة في هذين الاجتماعين ما مجموعه ستة مشاريع مقررات تمت إحالتها إلى الأطراف في الاجتماع الراهن للنظر فيها.
    En accord avec les conclusions de la sixième réunion, il avait établi les documents ci-après avec le secrétariat pour qu'ils soient examinés à la réunion en cours: UN ووفق ما تمخض عن اجتماعه السادس من استنتاجات، أعد والأمانة الورقات التالية للنظر فيها أثناء هذا الاجتماع:
    Elle avait également invité son Bureau à faciliter des consultations intersessions entre les Parties afin de promouvoir un dialogue politique, dans le but de résoudre les questions en suspens et faciliter l'adoption d'un mécanisme de contrôle du respect à la réunion en cours. UN ودعت المكتب إلى تيسير إجراء مشاورات فيما بين الطرفين خلال فترة ما بين الدورات لتعزيز الحوار بشأن السياسات بهدف حل المسائل العالقة وتيسير اعتماد آلية امتثال في الدورة الراهنة.
    Les travaux sur d'autres questions techniques dont la Conférence des Parties avait demandé la réalisation à la réunion en cours seraient abordés dans le cadre des points de l'ordre du jour s'y rapportant. UN وستجري مناقشة العمل الذي طلب مؤتمر الأطراف الاضطلاع به خلال هذا الاجتماع الراهن بشأن المسائل التقنية الأخرى في إطار بنود مخصصة من جدول الأعمال.
    Il a rappelé que ce projet de décision avait été examiné à la trentième réunion du Groupe de travail à composition non limitée et transmis à la réunion en cours pour être examiné plus avant. UN وأشار إلى أن المشروع نوقش في الاجتماع الثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية وأحيل إلى الاجتماع الراهن لمواصلة مناقشته.
    Il a souligné l'importance de la coopération à l'échelon régional et a remercié le Gouvernement suisse d'avoir financé des consultations régionales en préparation à la réunion en cours. UN وأكد على أهمية التعاون على المستوى الإقليمي وتوجه بالشكر لحكومة سويسرا لتمويلها للمشاورات الإقليمية التي كانت بمثابة تحضير للاجتماع الحالي.
    Par cette même décision, le Groupe de l'évaluation scientifique avait été prié d'effectuer une évaluation préliminaire du RC-316c, y compris de son potentiel de destruction de l'ozone et de son potentiel de réchauffement global, et de faire part de ses conclusions au Groupe de travail à la réunion en cours. UN وطلب المقرر أيضاً إلى فريق التقييم العلمي أن يجري تقييماً أولياً للمركب RC-316c، بما في ذلك قدرات هذا المركب على استنفاد طبقة الأوزون وعلى إحداث الاحترار العالمي، وأن يقدم النتائج التي يتوصل إليها إلى الفريق العامل في اجتماعه الحالي.
    Un état actualisé des contributions sera distribué à la réunion en cours. UN وسيتم توزيع تحديث لحالة المساهمات أثناء الاجتماع الراهن.
    Il a rappelé également que le Groupe avait décidé de transmettre cette proposition à la réunion en cours pour examen par les Parties. UN وأشار كذلك إلى أن الفريق وافق على أن يحيل هذا المقترح إلى هذا الاجتماع لبحثه من جانب الأطراف.
    En se fondant sur les travaux préliminaires du Comité exécutif, le Groupe de travail à composition non limitée avait, à sa vingt-sixième réunion, rédigé un projet de décision à transmettre aux Parties à la réunion en cours (UNEP/OzL.Pro.18/3, chapitre I, section F). UN واستناداً إلى الجهود الأولية التي قامت بها اللجنة التنفيذية، أصدر الفريق العامل المفتوح العضوية مشروع مقرر بشأن هذه المسألة أثناء اجتماعه السادس والعشرين وذلك لتقديمه إلى الأطراف في اجتماعها الحالي (UNEP/OzL.Pro.18/3، الفصل أولاً، الجزء واو).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus