"à la ratification universelle" - Traduction Français en Arabe

    • إلى التصديق العالمي
        
    • إلى التصديق على
        
    • إلى تصديق الجميع
        
    • العالم إلى التصديق عليه
        
    • بالتصديق العالمي على
        
    • التصديق العالمي عليها
        
    • لتصديق جميع الدول
        
    • من أجل مصادقة عالمية
        
    • في التصديق العالمي
        
    • على التصديق العالمي
        
    • في تحقيق التصديق العالمي
        
    • إلى عالمية التصديق على
        
    Le Président invite à la ratification universelle de la Convention, et ajoute qu'il est encouragé par le fait que de très nombreux États soient déjà engagés dans ce processus. UN ودعا إلى التصديق العالمي على الاتفاقية وأعرب عن تفاؤله بمشاركة العديد من الدول في هذه العملية.
    L'Union européenne appelle à la ratification universelle de la Convention et demande à tous les États de renforcer leur coopération avec le Comité. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى التصديق العالمي على الاتفاقية ويطلب من جميع الدول تعزيز تعاونها مع اللجنة.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme a appelé l’attention sur le rang de priorité élevé qu’accordait l’Organisation des Nations Unies à la ratification universelle des six principaux traités multilatéraux relatifs aux droits de l’homme. UN ١٤ - واسترعت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان الانتباه إلى اﻷولوية القصوى التي توليها اﻷمم المتحدة إلى التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان المتعددة اﻷطراف الرئيسية الستة على الصعيد العالمي.
    Étant donné que les crises et les situations d'urgence exposaient encore davantage les enfants à l'exploitation et aux mauvais traitements, l'UNICEF continuait d'appeler à la ratification universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et ses protocoles facultatifs. UN ففي حالات الطوارئ والأزمات يتعرض الأطفال بقدر أكبر لمخاطر الاستغلال والانتهاك، واليونيسيف لا تكل عن الدعوة بإلحاح إلى تصديق الجميع على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختيارين.
    III. Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés − Appel à la ratification universelle 16−24 6 UN ثالثاً - البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة - دعوة جميع دول العالم إلى التصديق عليه 16-24 7
    Insistons sur le fait que l'importance de la prévention ne saurait être trop soulignée et appelons à la ratification universelle de la Convention contre la torture et son protocole facultatif. UN ونشدد على أن أهمية المنع لا حدود لها ونطالب بالتصديق العالمي على اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري.
    26. Prie instamment les États qui n'ont pas encore adhéré à la Convention ou qui ne l'ont pas encore ratifiée de le faire d'urgence, en vue de parvenir à la ratification universelle d'ici à 2005; UN 26- تحث الدول التي لم تقم بعد بالانضمام إلى الاتفاقية أو التصديق عليها على القيام بذلك على سبيل الاستعجال بغية تحقيق التصديق العالمي عليها بحلول عام 2005؛
    C'est là un progrès remarquable en soi et aucun effort ne doit être épargné pour parvenir à la ratification universelle à la fin de 1995. UN وهذا في حد ذاته إنجاز رائع؛ وينبغي بذل كل جهد ممكن لتصديق جميع الدول على هذه الاتفاقية بنهاية عام ١٩٩٥.
    Il suggère également de lier expressément la référence à la Convention figurant au paragraphe 4 à l'appel renouvelé de la Déclaration du millénaire adoptée par l'Assemblée générale en septembre 2000 à la ratification universelle et à la pleine application de la Convention (et de ses deux Protocoles facultatifs). UN كما تود اللجنة أن تقترح أيضاً أن تكون الإشارة إلى الاتفاقية في الفقرة 4 مرتبطة ارتباطاً صريحاً بتجديد الدعوة في إعلان الألفية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2000، من أجل مصادقة عالمية وإعمال كامل للاتفاقية (وبروتوكوليها الاختياريين الاثنين).
    - Contribuer à la ratification universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN - الشروع في التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Nous considérons donc qu’il est extrêmement important de parvenir à la ratification universelle de la Convention sur toutes les formes de discrimination raciale et à l’application de ses dispositions. UN وأضافت أن حكومتها، لهذا، تعلق أهمية كبيرة على التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز وعلى تنفيذ أحكامها.
    On peut donc espérer parvenir rapidement à la ratification universelle de ces instruments fondamentaux. UN وبذلك يمكن للمرء أن يأمل في التوصل سريعا إلى التصديق العالمي على هذه الصكوك الأساسية.
    Attribution attendue à la ratification universelle VI. Conclusion UN عدد المقاعد المتوقع تخصيصه بالاستناد إلى التصديق العالمي
    Il est regrettable que l'on ne puisse parvenir en 2000 à la ratification universelle de cet instrument et l'on ne peut qu'enjoindre les pays qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer ou à le ratifier. UN وأعربت عن أسفها لعدم إمكان التوصل في عام 2000 إلى التصديق العالمي على هذا الصك، ولا يسع المرء سوى أن يحث البلدان التي لم توقِّع أو تصدِّق بعد عليه على أن تفعل ذلك.
    Il appelle à la ratification universelle et à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses Protocoles facultatifs. UN وتدعو سان مارينو إلى التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين وإلى تنفيذ هذه الصكوك على الصعيد العالمي.
    Insistons sur le fait que l'importance de la prévention ne saurait être trop soulignée et appelons à la ratification universelle de la Convention contre la torture et son protocole facultatif. UN ونشدد على أنه لا مغالاة في تأكيد أهمية الوقاية، وندعو إلى التصديق العالمي على اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري.
    L'orateur indique que son pays, conjointement avec la Nouvelle-Zélande et la Suède, présentera un projet de résolution sur la question appelant notamment à la ratification universelle de la Convention et de son Protocole facultatif. UN ويشير إلى أن بلده، بمشاركة السويد ونيوزيلندا، سوف يقدم مشروع قرار بشأن المسألة داعيا بصفة خاصة إلى التصديق العالمي على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    En 2004, à l'ONU, elle a été l'un des principaux auteurs de la résolution 59/109 (Traité d'interdiction complète des essais nucléaires), qui appelait une nouvelle fois à la ratification universelle du Traité. UN وفي الأمم المتحدة عام 2004، كانت نيوزيلندا في طليعة مقدمي القرار 59/109 (معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية)، الذي كرر دعوة بلدان العالم قاطبة إلى التصديق على المعاهدة.
    En 2002, à l'ONU, elle a fait partie des auteurs principaux de la résolution 57/100 ( < < Traité d'interdiction complète des essais nucléaires > > ), qui appelait une nouvelle fois à la ratification universelle du Traité. UN وفي الأمم المتحدة في عام 2002، كانت نيوزيلندا من بين المقدمين الأساسيين للقرار 57/73 (معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية)، الذي كرر دعواته لبلدان العالم قاطبة إلى التصديق على المعاهدة.
    Étant donné que les crises et les situations d'urgence exposaient encore davantage les enfants à l'exploitation et aux mauvais traitements, l'UNICEF continuait d'appeler à la ratification universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et ses protocoles facultatifs. UN ففي حالات الطوارئ والأزمات يتعرض الأطفال بقدر أكبر لمخاطر الاستغلال والانتهاك، واليونيسيف لا تكل عن الدعوة بإلحاح إلى تصديق الجميع على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختيارين.
    III. Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés − Appel à la ratification universelle UN ثالثاً - البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة - دعوة جميع دول العالم إلى التصديق عليه
    Le Costa Rica attache une importance particulière à la ratification universelle du Statut de Rome. UN وتهتم كوستاريكا بوجه خاص بالتصديق العالمي على نظام روما الأساسي.
    26. Prie instamment les États qui n'ont pas encore adhéré à la Convention ou qui ne l'ont pas encore ratifiée de le faire d'urgence, en vue de parvenir à la ratification universelle d'ici à 2005; UN 26- تحث الدول التي لم تقم بعد بالانضمام إلى الاتفاقية أو التصديق عليها على القيام بذلك على سبيل الاستعجال بغية تحقيق التصديق العالمي عليها بحلول عام 2005؛
    18. L'Ukraine se félicite de la priorité accordée à la ratification universelle de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux activités menées au titre de la Convention des Nations Unies contre la corruption, d'une importance toute particulière pour son gouvernement. UN 18 - وأضافت أن أوكرانيا ترحب بالأولوية التي تولى لتصديق جميع الدول على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وللأنشطة التي يضطلع بها في إطار اتفاقية مكافحة الفساد، اللتين لهما أهمية خاصة بالنسبة لحكومة أوكرانيا.
    Il suggère également de lier expressément la référence à la Convention figurant au paragraphe 4 à l'appel renouvelé de la Déclaration du millénaire adoptée par l'Assemblée générale en septembre 2000 à la ratification universelle et à la pleine application de la Convention (et de ses deux Protocoles facultatifs). UN كما تود اللجنة أن تقترح أيضاً أن تكون الإشارة إلى الاتفاقية في الفقرة 4 مرتبطة ارتباطاً صريحاً بتجديد الدعوة في إعلان الألفية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2000، من أجل مصادقة عالمية وإعمال كامل للاتفاقية (وبروتوكوليها الاختياريين الاثنين).
    k) Une publication, consacrée à l'Année internationale et à la Conférence mondiale, Human Rights: Major International Instruments (Status as at 31 May 2001), contribuera à la ratification universelle des instruments internationaux normatifs, l'un des objectifs les plus importants de l'Année internationale et de la Conférence mondiale. UN (ك) سيساهم منشور حقوق الإنسان: أهم الصكوك الدولية (الحالة حتى 31 أيار/مايو 2001)، المكرس للسنة الدولية والمؤتمر العالمي، في التصديق العالمي على الصكوك الدولية المتعلقة بوضع المعايير، ويمثل ذلك أحد أهم أهداف السنة الدولية والمؤتمر العالمي.
    Dans la section II, l'Assemblée générale appelle à la ratification universelle des instruments internationaux qui combattent le racisme et la discrimination raciale (par. 10). UN وفي الفرع الثاني، حثت الجمعية العامة على التصديق العالمي على الصكوك الدولية التي تكافح العنصرية والتمييز العنصري (الفقرة 10).
    Les délégations ont félicité l'UNICEF des efforts qu'il déploie pour parvenir à la ratification universelle des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 106 - وأشادت الوفود بجهود اليونيسيف في تحقيق التصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Outre l'appui que nous apportons à ses activités, nous avons appelé à de nombreuses reprises à la ratification universelle du Statut et à son application intégrale. UN فبالإضافة إلى دعمنا لمهامها، دعونا مرارا وتكراراً إلى عالمية التصديق على نظامها والامتثال الكامل له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus