"à la recherche d'un règlement" - Traduction Français en Arabe

    • في البحث عن تسوية
        
    • في البحث عن حل
        
    • من أجل التوصل إلى تسوية
        
    • الدفع من أجل البحث عن تسوية
        
    • في السعي إلى تسوية
        
    • في ايجاد حل
        
    • بالبحث عن تسوية
        
    • للبحث عن تسوية
        
    • للبحث عن حل
        
    • في إيجاد تسوية
        
    Pendant toutes ces années, le mouvement des femmes de Chypre a contribué activement à la recherche d'un règlement pacifique du conflit. UN وخلال هذه السنوات، ساهمت حركة نساء قبرص بنشاط في البحث عن تسوية سلمية للصراع.
    Je voudrais, à cet égard, préciser que nous sommes déterminés à coopérer pleinement avec la Force et que nous sommes favorables à la poursuite de ses activités, qui contribuent indubitablement à la recherche d'un règlement global de la question de Chypre. UN وأود في هذا السياق أن أعلن التزامنا الصارم بالتعاون التام مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وكذلك موافقتنا على استمرار أنشطتها والتي تسهم دون شك في البحث عن تسوية شاملة لمسألة قبرص.
    Face à cette situation critique, la communauté internationale doit encore renforcer sa participation à la recherche d'un règlement politique réel de ce conflit. UN وفي مواجهة هذا الوضع الحرج، يحب على المجتمع الدولي الاشتراك بصورة أكثر تعمقا في البحث عن حل سياسي سليم للصراع.
    Il a également poursuivi ses entretiens en Algérie et en Mauritanie afin de déterminer quel était le meilleur moyen pour ces pays de participer à la recherche d'un règlement. UN وواصل أيضا مناقشاته في الجزائر وموريتانيا بشأن أفضل السبل التي يمكنهما أن يسهما بها من أجل التوصل إلى تسوية.
    Le Conseil se réjouit vivement de la nomination de M. Boden au poste de Représentant spécial résident du Secrétaire général, et il espère que les parties percevront cette nomination comme le moment opportun pour donner un nouvel élan à la recherche d'un règlement politique. UN " ويبدي مجلس اﻷمن ترحيبه الحار بتعيين السيد بودن ممثلا خاصا مقيما لﻷمين العام، ويأمل أن يعتبر الطرفان هذه اﻵونة مناسبة لتجديد قوة الدفع من أجل البحث عن تسوية سلمية.
    Le Conseil de sécurité salue également la participation constructive de la communauté internationale à la recherche d'un règlement juste et durable de la question de Palestine. UN ويقدر مجلس الأمن أيضا المشاركة البناءة للمجتمع الدولي في السعي إلى تسوية عادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    La société civile a été invitée à participer plus activement à la recherche d'un règlement global. UN وفي هذا الصدد، أهيب بالمجتمع المدني أن يشارك بنشاط أكبر في البحث عن تسوية شاملة.
    :: Conseils aux organisations de la société civile pour faciliter leur participation à la recherche d'un règlement global UN :: تقديم خدمات استشارية إلى منظمات المجتمع المدني بشأن مشاركتها في البحث عن تسوية شاملة
    Sans aborder la question du statut politique du Timor oriental, les participants ont examiné et proposé, dans leur déclaration finale, diverses modalités pratiques propres à contribuer à la recherche d'un règlement du problème à long terme. UN وناقش المشاركون، دون أن يتعرضوا لمسألة المركز السياسي لتيمور الشرقية، مختلف اﻷفكار العملية الرامية إلى المساعدة في البحث عن تسوية طويلة اﻷجل للمشكلة، واقترحوها في إعلانهم الختامي.
    La République de Djibouti réfute les accusations infondées de l'Érythrée et réitère encore une fois sa position de neutralité ainsi que sa volonté et sa disponibilité pour contribuer à la recherche d'un règlement négocié du conflit. UN وترفض جمهورية جيبوتي الاتهامات التي لا أساس لها الصادرة عن إريتريا وتكرر مرة أخرى تأكيد موقفها الحيادي وكذلك رغبتها واستعدادها للمساهمة في البحث عن تسوية لهذا النزاع عن طريق التفاوض.
    Nous sommes convaincus que la communauté internationale, en particulier l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, doit continuer, avec le concours de la Fédération de Russie, à contribuer activement à la recherche d'un règlement pacifique. UN ونحن مقتنعون بأن المجتمع الدولي، لا سيما اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بمشاركة الاتحاد الروسي بوصفه طرفا مسهلا ينبغي أن يواصل المساهمة بنشاط في البحث عن تسوية سلمية.
    Nous estimons qu'un tel forum doit être ouvert aux partenaires régionaux qui souhaitent participer de manière constructive à la recherche d'un règlement pacifique global. UN ونعتقد أن هذا المنتدى ينبغي أن يكون مفتوحا للشركاء الإقليميين الراغبين في المشاركة البنّاءة في البحث عن تسوية سلمية شاملة.
    La contribution active du Conseil à la recherche d'un règlement pacifique du conflit dans le respect des règles du droit international est déterminante. UN إن الإسهام الفعال لمجلس الأمن في البحث عن حل سلمي للنزاع وفقا لقواعد القانون الدولي أمر حيوي.
    Je suis encouragé par l'approche positive et constructive des participants au Dialogue et par leur désir d'apporter une nouvelle contribution à la recherche d'un règlement de la question. UN وإنني متفائل بالنهج اﻹيجابي والبنﱠاء الذي اختطه المشاركون في الحوار وباستعدادهم للمساهمة أكثر في البحث عن حل.
    Il a également poursuivi ses entretiens en Algérie et en Mauritanie afin de déterminer quel était le meilleur moyen pour ces pays de participer à la recherche d'un règlement. UN وواصل أيضا مناقشاته في الجزائر وموريتانيا بشأن أفضل السبل التي يمكنهما أن يسهما بها من أجل التوصل إلى تسوية.
    < < Le Conseil exhorte le Gouvernement et l'opposition syriens à œuvrer de bonne foi avec l'Envoyé à la recherche d'un règlement pacifique de la crise syrienne et à appliquer intégralement et immédiatement sa proposition préliminaire en six points. UN ' ' ويهيب المجلس بحكومة الجمهورية العربية السورية والمعارضة السورية أن تعملا بحسن نية مع المبعوث الخاص المشترك من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للأزمة السورية وتنفيذ مقترحه الأولي ذي النقاط الست بشكل تام على الفور.
    Le Conseil se réjouit vivement de la nomination de M. Boden au poste de Représentant spécial résident du Secrétaire général, et il espère que les parties percevront cette nomination comme le moment opportun pour donner un nouvel élan à la recherche d'un règlement politique. UN " ويبدي المجلس ترحيبه الحار بتعيين السيد بودن ممثلا خاصا مقيما للأمين العام، ويأمل أن يعتبر الطرفان هذه الآونة مناسبة لتجديد قوة الدفع من أجل البحث عن تسوية سلمية،
    En ma qualité de Président du Comité, je voudrais les remercier tous pour le vif intérêt et le soutien agissant qu'ils ont manifestés et pour leur participation active à la recherche d'un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien. UN وبصفتي رئيساً للجنة، أشكرهم جميعاً على اهتمامهم القوي ودعمهم المخلص ومشاركتهم النشطة في السعي إلى تسوية الصراع الإسرائيلي الفلسطيني بطريقة سلمية.
    Depuis que le problème timorais s'est fait jour, le FRETILIN a lancé de nombreux appels pour que les pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) contribuent à la recherche d'un règlement équitable de ce problème dans un pays voisin. UN ومنــذ بداية المشكلة التيمورية طالبت فريتيلين مــرات عديدة بتدخــل بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا للمساعدة في ايجاد حل عادل لهذه المشكلة في بلد مجاور.
    Cette déclaration contient des allégations qui déforment grossièrement les réalités de Chypre et montrent une fois de plus que la partie chypriote grecque s'intéresse davantage aux effets de manches qu'à la recherche d'un règlement négocié du différend à Chypre. UN ويتضمن البيان مزاعم تشوه إلى حد جسيم الحقائق القائمة في قبرص وتبين عمليا مرة أخرى أن الجانب القبرصي اليوناني مهتم أكثر بالناحية البلاغية بدلا من اهتمامه بالبحث عن تسوية متفاوض عليها للنزاع القبرصي.
    Il est crucial non seulement qu'elles apportent leur soutien actif à la recherche d'un règlement, mais aussi qu'elles ne laissent pas leurs relations évoluer d'une manière qui compromette cette recherche. UN ومن العوامل الحاسمة في ذلك ألا تكتفيا بتقديم الدعم النشط للبحث عن تسوية بل أن تضمنا أيضا ألا تتطور علاقتهما تطورا يعرض ذلك البحث للخطر.
    Il faut nous atteler de nouveau à la recherche d'un règlement global, qui seul peut apporter la paix et la sécurité aux deux peuples, pour ne pas dire à la région tout entière. UN إذ يجب علينا أن نعود للبحث عن حل عادل ودائم يمكنه وحده أن يجلب الأمن والرفاهة إلى الشعبين وفي الواقع إلى المنطقة بأسرها.
    Il a de plus poursuivi ses entretiens avec les responsables algériens et mauritaniens afin de déterminer le meilleur moyen pour ces pays de participer à la recherche d'un règlement. UN وأجرى أيضا مناقشات مع الجزائر وموريتانيا بشأن أفضل السبل التي يمكن أن تسهما بها في إيجاد تسوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus