Je pense que les journaux altèrent le processus et en définitif nuisent à la recherche scientifique. | Open Subtitles | أعتقد أن الجرائد تعبث مع التقدم وفي نهاية المطاف هذا يؤذي البحث العلمي. |
Il faut lever les obstacles à la recherche scientifique et aux possibilités d'exercer les professions scientifiques qui existent dans certains secteurs de la société. | UN | ولا بد من إزالة المعوقات التي تحول دون البحث العلمي وتحد من فرص شرائح اجتماعية معينة في ممارسة المهن العلمية. |
Ainsi, l'Ukraine possède une flotte importante qui se livre à la recherche scientifique et qui pourrait être utilisée pour de nombreux types de projets de recherche scientifique marine. | UN | وأوكرانيا، على سبيل المثال، لديها أسطول كبير للبحوث العلمية يمكن استخدامه ﻷنواع عديدة من البحوث العلمية البحرية. |
La phase suivante consistera à doter ce Centre des équipements nécessaires et des instruments destinés à la recherche scientifique. | UN | أما المرحلة التالية فهي تزويد المرفق بالمعدات والأدوات اللازمة للبحث العلمي. |
Il est doté d'un Comité scientifique national ayant un rôle consultatif sur l'ensemble des questions relatives à la recherche scientifique et technique qui lui sont soumises par le Directeur général du Centre. | UN | وتديره لجنة علمية على المستوى القومي لها دور استشاري في جميع المسائل المتعلقة بالبحث العلمي والفني التي يعرضها عليها المدير العام للمركز. |
Ainsi, les hautes écoles suisses ont construit les deux premiers satellites suisses, des picosatellites destinés à la recherche scientifique. | UN | فقد قامت مؤسسات التعليم العالي السويسرية ببناء أول ساتلين سويسريين، وهما ساتلين بيكويين مخصصين للأبحاث العلمية. |
Plus des deux tiers du budget de l'État sont alloués au développement social et à la recherche scientifique et technique. | UN | ويخصص أكثر من ثلثي ميزانية الدولة لأغراض التنمية الاجتماعية والبحث العلمي والتقني. |
Article 15 Droit à la vie culturelle, à la recherche scientifique | UN | المادة 15- الحق في الحياة الثقافية والبحوث العلمية والابتكار 269-295 75 |
Les activités menées au titre du présent alinéa seront assujetties, conformément au droit international, aux dispositions du régime applicable à la recherche scientifique marine dans les zones relevant de la juridiction nationale. | UN | وطبقا للقانون الدولي، تخضع أنشطة اللجنة للنظام المعني بالبحوث العلمية البحرية التي تجري في المناطق الخاضعة للاختصاص الوطني. |
Le développement de l'économie de la connaissance à travers le soutien à la recherche scientifique et l'usage des TIC. | UN | :: تنمية اقتصاد المعرفة من خلال دعم البحث العلمي واستخدام تقنيات المعلومات والاتصالات. |
Projet no 4: formation de l'équipe du Bureau technique à la recherche scientifique, aux études de terrain et à l'analyse statistique | UN | المشروع الرابع: تأهيل فريق المكتب الفني في مجال البحث العلمي والدراسات الميدانية والتحليل الإحصائي |
À ce jour cependant, il n'a été effectué aucune exportation de diamants destinés à la recherche scientifique dans le cadre du régime d'exemption. | UN | ومع ذلك، لم يتم إلى الآن تصدير أي كميات من الماس لأغراض البحث العلمي في إطار نظام الإعفاء. |
Cependant, à ce jour, il n'a été réalisé aucune exportation de diamants destinés à la recherche scientifique dans le cadre du régime d'exemption. | UN | بيد أنه لم تحدث حتى الآن أي عمليات تصدير للماس لأغراض البحث العلمي في ظل نظام الإعفاء. |
Elles entendent utiliser de façon rationnelle les crédits alloués à la recherche scientifique, à la mise au point de technologies de pointe et à l'exécution conjointe de grands projets innovants. | UN | ويعتزم الجانبان أن يستخدما بصورة هادفة الائتمانات المحددة الأهداف من أجل دعم البحوث العلمية والمنجزات التكنولوجية العالية الجودة، ودعم التنفيذ المشترك للمشاريع الابتكارية الكبيرة الحجم. |
Ce questionnaire comprend des parties distinctes consacrées respectivement à la recherche scientifique marine et au transfert de technologie marine. | UN | وقد تضمن ذلك الاستبيان فروعا مستقلة عن البحوث العلمية البحرية ونقل التكنولوجيا البحرية. |
Si l'on ne consacre pas suffisamment de ressources à la recherche scientifique et technique appliquée, la croissance économique s’essouffle vite. | UN | وما لم يكرس ما يكفي من الموارد للبحث العلمي والتطوير التكنولوجي فإن معدل النمو الاقتصادي سوف يقل. |
Dans le domaine de la recherche scientifique, un secrétariat d'État à la recherche scientifique a été créé, suivi par la mise en place de nouveaux instituts spécialisés dans la recherche scientifique. | UN | وفي مجال البحث العلمي، أنشئت أمانة للدولة وتلاها إنشاء معاهد متخصصة للبحث العلمي. |
À cet égard, plusieurs délégations ont évoqué expressément le principe du patrimoine commun de l'humanité et les dispositions relatives à la recherche scientifique marine dans la Zone. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت عدة وفود بالتحديد إلى مبدأ التراث المشترك للبشرية والأحكام المتعلقة بالبحث العلمي البحري في المنطقة. |
Cette section de la cité est dédiée à la recherche scientifique. | Open Subtitles | هذا القسم من المدينة مخصص للأبحاث العلمية. |
Le deuxième aspect du développement social que je voudrais mentionner ici est celui relatif à l'éducation, à l'enseignement, à la recherche scientifique et à la formation professionnelle. | UN | والجانب الثاني للتنمية الاجتماعية الذي أود أن أتناوله يتعلق بالتعليم، والتدريس، والبحث العلمي والتدريب المهني. |
Article 15 (Droit à la vie culturelle, à la recherche scientifique et aux activités créatrices) | UN | المادة 15- الحق في الحياة الثقافية والبحوث العلمية والابتكار |
Des fonds sont affectés à la recherche scientifique et technique. | UN | ويجري تخصيص موارد مالية للبحوث العلمية والتكنولوجية. |
610. L'Albanie a bénéficié de l'aide internationale pour élaborer la législation relative à la recherche scientifique. | UN | 610- تحصل ألبانيا على تعاون دولي في عملية صياغة التشريعات ذات الصلة بالبحوث العلمية. |
31. Le manque de soutien adéquat et d'indicateurs pratiques de la dégradation des sols limite depuis longtemps la possibilité d'obtenir des données scientifiques de qualité, ce qui a empêché de reconnaître dans toute sa mesure le fléau de la désertification et ses effets humains, freinant du même coup le dégagement des fonds nécessaires à la recherche scientifique ou à l'action sur le terrain. | UN | ٣١ - وقد ظل الافتقار إلى الدعم الكافي وإلى المؤشرات العملية لتدهور اﻷراضي يحد لفترة طويلة من مدى توافر البيانات العلمية، مما منع الاعتراف بالنطاق الكامل لكارثة التصحر وتأثيرها على البشر، وهو ما أعاق بدوره توافر التمويل لﻷنشطة العلمية أو للعمل في الميدان. |
Parallèlement, une vidéo promotionnelle a été produite pour faire un appel à des fonds supplémentaires et sensibiliser les donateurs à la recherche scientifique de pointe sur les écosystèmes marins et les effets des activités humaines sur ceux-ci. | UN | وإضافة إلى جهود توعية الأطفال على مستوى مداركهم، جرى أيضا إنتاج شريط فيديو ترويجي من أجل الدعوة لاجتذاب تمويل إضافي وزيادة الوعي في صفوف المانحين بشأن إجراء بحوث علمية متقدمة في مجال النظم الإيكولوجية البحرية وما يصيبها من آثار ناجمة عن أنشطة البشر. |