"à la recherche sur" - Traduction Français en Arabe

    • في بحوث
        
    • للبحوث المتعلقة
        
    • على أبحاث
        
    • في مجال بحوث
        
    • إجراء بحوث بشأن
        
    • لإجراء بحوث عن
        
    • مكرسةٍ لبحث
        
    • على البحوث المتعلقة
        
    • والبحث في مجال
        
    • للبحوث في مجال
        
    • عن البحوث المتعلقة
        
    Les États-Unis, par exemple, ont déclaré avoir consacré, en 1999, 668 100 000 dollars à la recherche sur la réduction de la demande de drogues. UN فعلى سبيل المثال، ذكرت الولايات المتحدة أنها استثمرت في عام 1999 مبلغ 000 100 668 دولار في بحوث خفض الطلب وحدها.
    2. Capacité des pays en développement et renforcement de leurs moyens de contribuer et de participer à la recherche sur l'adaptation UN 2- قدرة البلدان النامية وتعزيز قدراتها على الإسهام في بحوث التكيف مع تغيرالمناخ والمشاركة فيها
    :: Absence d'appui scientifique et financier à la recherche sur les OGM dans les pays où cette technologie est interdite UN :: عدم تقديم البلدان التي تحظر فيها التكنولوجيا الأحيائية الدعم العلمي والمالي للبحوث المتعلقة بالكائنات المحورة وراثيا
    Un second séminaire, consacré à l’application de la biotechnologie à la recherche sur la tuberculose, organisé à Caracas en juin, a réuni 33 scientifiques venus de 15 pays. UN وعقدت في كراكاس في حزيران/يونيه حلقة عمل ثانية عن تطبيق التكنولوجيا الحيوية على أبحاث مرض السل؛ شارك فيها ٣٣ عالما من ١٥ بلدا.
    :: Organisation d'une formation à la recherche sur les politiques à l'intention de 50 membres des institutions de défense et de sécurité et organisation d'activités de recherche à l'Institut de défense nationale UN :: تقديم تدريب في مجال بحوث السياسات لأجل 50 فرداً من مؤسسات الأمن والدفاع المعنية، وتيسير أنشطة البحوث في معهد الدفاع الوطني
    165. Prend note de la contribution du Recensement de la vie marine à la recherche sur la biodiversité marine et encourage la participation à cette initiative ; UN 165 - تلاحظ ما يقدمه تعداد الكائنات البحرية الحية من مساهمة في بحوث التنوع البيولوجي البحري، وتشجع على المشاركة في هذه المبادرة؛
    Il a engagé les programmes et organismes de recherche à rendre compte de la participation de scientifiques de pays en développement à la recherche sur les changements climatiques lorsqu'ils communiquent des renseignements dans le cadre du dialogue sur la recherche. UN وشجعت برامج ومنظمات البحوث على إدراج معلومات بشأن مشاركة علماء من البلدان النامية في بحوث تغير المناخ عند تقديمها معلومات في سياق الحوار المتعلق بالبحوث.
    L'ensemble des projets ont été lancés pour répondre aux besoins des pays partenaires, qui sont associés à la recherche sur l'application de la technologie des logiciels de pointe à ces projets, et par conséquent aux systèmes de logiciel destinés à de véritables infrastructures. UN وقد وضعت المشاريع جميعا بناء على احتياجات البلدان الشريكة، وتنطوي على إسهام هذه البلدان في بحوث مشتركة بشأن تطبيق تكنولوجيا البرامجيات المتقدمة في المشاريع ومن ثم في نظم البرامجيات الخاصة بالهياكل الأساسية الفعلية.
    S’agussant des innovations et des initiatives originales, l’Allemagne propose non seulement d’interdire les mines mais de réaffecter les crédits destinés à la recherche en vue de la mise au point de nouvelles générations de mines à la recherche sur les techniques et méthodes de déminage, ainsi qu’à la formation des femmes dans ce domaine et à la sensibilisation des civils au danger des mines. UN ٩٦ - ومن حيث النُهج المبتكرة وغير العادية، لا تقتصر ألمانيا على اقتراح حظر فحسب، بل تقترح أيضا إعادة توجيه اﻷموال المرصودة ﻹجراء بحوث بشأن جيل جديد من اﻷلغام لاستخدامها في بحوث من أجل تكنولوجيات وأساليب جديدة لكشف اﻷلغام، وفي تدريب النساء في هذ المجال وتوعية السكان المدنيين من أخطار اﻷلغام اﻷرضية.
    143. Prend note de la contribution du programme de recensement de la vie marine à la recherche sur la biodiversité marine, et encourage la participation à cette initiative ; UN 143 - تلاحظ ما يقدمه تعداد الكائنات البحرية الحية من مساهمة في بحوث التنوع البيولوجي البحري، وتشجع على المشاركة في هذه المبادرة؛
    192. Prend note de la contribution que le Recensement de la vie marine apporte à la recherche sur la biodiversité marine, notamment au travers de son rapport intitulé < < Premier recensement de la vie marine 2010 : réalisations marquantes d'une décennie de découvertes > > ; UN 192 - تلاحظ ما قدمته شبكة تعداد الكائنات البحرية الحية من مساهمة في بحوث التنوع البيولوجي البحري، بما في ذلك إصدارها التقرير المعنون " التعداد الأول للكائنات الحية البحرية لعام 2010: أهم ما اكتشف خلال عقد من الزمن " ؛
    ∙ Appui du Gouvernement à la recherche sur la violence à l'égard des femmes. UN • توفير دعم حكومي للبحوث المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة.
    Une attention accrue sera consacrée à la recherche sur le public afin de renforcer les connaissances de l'organisation concernant les moyens et les formes les plus efficaces de présentation permettant de communiquer avec les publics clefs. UN وستولى عناية خاصة للبحوث المتعلقة بجمهور القراء والمستمعين لتعزيز معرفة المنظمة بوسائط الإعلام وأشكال العروض الأكثر فعالية في الوصول إلى الفئات المستهدفة من الجمهور.
    Ce programme, dont l'annonce est récente, décrit de nouvelles lignes de conduite, à savoir un appui à la recherche sur les changements climatiques et un mécanisme d'évaluation des futures mesures d'atténuation possibles. UN ويصف هذا البرنامج، الذي أُعلن عنه مؤخراً، اسلوبين للعمل هما تقديم الدعم للبحوث المتعلقة بتغير المناخ ووضع آلية لتقييم خيارات سياسة تخفيف اﻵثار في المستقبل.
    Un second séminaire, consacré à l'application de la biotechnologie à la recherche sur la tuberculose, organisé à Caracas en juin, a réuni 33 scientifiques venus de 15 pays. UN وعقدت في كراكاس في حزيران/يونيه حلقة عمل ثانية عن تطبيق التكنولوجيا الحيوية على أبحاث مرض السل؛ شارك فيها ٣٣ عالما من ١٥ بلدا.
    3. Encourage vivement les Parties, en particulier les pays en développement parties, et invite les programmes et organismes régionaux et internationaux consacrant des activités à la recherche sur les changements climatiques, à tirer parti du dialogue sur la recherche pour: UN 3- يحث الأطراف، ولا سيما الأطراف من البلدان النامية، ويدعو برامج ومنظمات البحوث الإقليمية والدولية الناشطة في مجال بحوث تغير المناخ إلى اغتنام الحوار المتعلق بالبحوث باعتباره محفلاً لما يلي:
    Des scientifiques norvégiens ont participé à près de 20 expériences à bord d'engins spatiaux, notamment à la recherche sur les courants de particules, les champs électriques, les rayons X et la poussière. UN ويشارك علماء نرويجيون في حوالي 20 تجربة، تنفَّذ على متن مركبات فضائية، بما في ذلك إجراء بحوث بشأن التيارات الجسيمية والمجالات الكهربائية والأشعة السينية والغبار.
    Le Conseil a un programme sur la santé des femmes consacré à la recherche sur les questions de santé des femmes. UN ويوجد لدى المجلس برنامج لصحة المرأة مكرس لإجراء بحوث عن المسائل الصحية للمرأة.
    En fait, son organigramme est bien celui d'une organisation consacrée à la recherche sur des questions de fond. UN وفي الواقع، يجسد الهيكل التنظيمي لموظفي الآلية العالمية صورةَ منظمةٍ مكرسةٍ لبحث مواضيع جوهرية.
    L'effort de limitation des émissions ne devrait pas être limité à la recherche sur les énergies renouvelables mais devrait également porter sur la promotion des techniques modernes aux fins de la production d'énergies propres à partir de combustibles fossiles. UN وقال إن الجهود المبذولة للحد من الانبعاثات ينبغي ألا تقتصر على البحوث المتعلقة بالطاقة المتجددة وأن تشمل أيضا تشجيع التكنولوجيا الحديثة في إنتاج الطاقة النظيفة من أنواع الوقود الأحفوري.
    Grâce au plaidoyer, à la recherche sur les méthodes d'intervention, à l'accès à l'éducation et à des mesures spéciales en faveur des enfants sérieusement traumatisés, l'UNICEF, à travers sa coopération, aide les gouvernements de plusieurs pays à trouver des solutions à des problèmes complexes longtemps ignorés et donc négligés. UN ومن خلال الدعوة، والبحث في مجال السياسات العامة، والوصول إلى التعليم واتخاذ تدابير خاصة لﻷطفال الذين أصيبوا بصدمات خطيرة يساعد التعاون الذي تضطلع به اليونيسيف في عدة بلدان الحكومات على مواجهة المشاكل العويصة التي لم يجر الاعتراف بها لمدة طويلة وبالتالي أهملت.
    Des ressources additionnelles ont été allouées à la recherche sur les méthodes d'enseignement et de formation des enseignants. UN وخُصصت موارد إضافية للبحوث في مجال تعليم المدرسين وأساليب التدريس.
    75. Le Sous-Comité est convenu que les États Membres et les agences spatiales devraient une nouvelle fois être invités à soumettre des rapports consacrés à la recherche sur la question des débris spatiaux, de la sûreté des objets spatiaux équipés de sources d'énergie nucléaire et des problèmes relatifs à leurs collisions avec des débris spatiaux. UN 75- واتفقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي دعوة الدول الأعضاء ووكالات الفضاء مجدّدا إلى تقديم تقارير عن البحوث المتعلقة بالحطام الفضائي وأمان الأجسام الفضائية التي تحمل على متنها مصادر قدرة نووية والمشاكل المتصلة باصطدام تلك الأجسام بالحطام الفضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus