"à la recommandation du groupe" - Traduction Français en Arabe

    • على توصية الفريق
        
    • لتوصية الفريق
        
    • مع توصية الفريق
        
    • إلى توصية الفريق
        
    • بتوصية الفريق
        
    • مع توصيات الفريق
        
    Toutefois, une large majorité de membres du Groupe consultatif d'experts de la comptabilité nationale a adhéré à la recommandation du Groupe de travail. UN ومع ذلك، وافقت أغلبية كبيرة من أعضاء فريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية على توصية الفريق العامل.
    Le Secrétariat a proposé le délai de grâce de 14 jours et il souscrit à la recommandation du Groupe de travail. UN واقترحت اﻷمانة العامة اﻷخذ بفترة السماح التي تبلغ ٤١ يوما ووافقت على توصية الفريق العامل.
    Le Comité consultatif souscrit à la recommandation du Groupe de travail. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على توصية الفريق العامل.
    65. La délégation ukrainienne souscrit aussi à la recommandation du Groupe de travail tendant à ramener à trois ans la période statistique de base (par. 76), ainsi qu'aux suggestions figurant au paragraphe 77. UN ٦٥ - وأعرب عن تأييد وفده لتوصية الفريق العامل الواردة في الفقرة ٧٦ من التقرير بخفض فترة اﻷساس الاحصائية الى ثلاث سنوات، وكذلك للاقتراحات المعروضة في الفقرة ٧٧.
    Conformément à la recommandation du Groupe de travail spécial plénier, il était donc favorable à l'idée que le secrétariat du Mécanisme soit assuré par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, appuyée par d'autres organismes et programmes des Nations Unies. UN وعليه تفضل البرازيل، وفقاً لتوصية الفريق العامل المخصص الجامع، أن توفر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار خدمات الأمانة للعملية المنتظمة مقترنة بدعم من وكالات وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Le Groupe souscrit à la recommandation du Groupe de la refonte selon laquelle le nouveau système doit comporter un Bureau de l'Ombudsman renforcé. UN وتتفق المجموعة أيضا مع توصية الفريق الداعية إلى أن يشمل النظام الجديد مكتب أمين مظالم بصلاحيات معززة.
    Conformément à la recommandation du Groupe de travail, le Gouvernement suivra de près la mise en place de la CIF à l'étranger et continuera d'examiner la possibilité de la mettre en œuvre dans la RAS de Hong Kong. UN وبالنظر إلى توصية الفريق العامل، ستضع حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة نصب أعينها تجارب البلدان الأخرى في تنفيذ التصنيف الدولي وتواصل استكشاف جدوى تنفيذه في هونغ كونغ.
    La délégation péruvienne souscrit de plus à la recommandation du Groupe de travail tendant à inscrire le sujet du jus cogens au programme de travail à long terme. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده أيضا بتوصية الفريق العامل بإدراج موضوع بشأن القواعد الآمرة في برنامج العمل الطويل الأجل.
    Toutefois, le Groupe émet de fortes réserves quant à la recommandation du Groupe consultatif de haut niveau tendant à établir une relation entre la condition et l'état du matériel appartenant aux contingents et le taux de remboursement aux pays fournisseurs de contingents. UN ولكن المجموعة لها تحفظات قوية على توصية الفريق الاستشاري الرفيع المستوى بأن ترتبط حالة ووضع المعدات المملوكة للوحدات بمعدلات التكاليف المسددة إلى البلدان المساهمة بقوات.
    88. La délégation portugaise souscrit à la recommandation du Groupe de travail tendant à la suppression de l'article 6 bis. UN 88 - ويوافق وفد بلده على توصية الفريق العامل بحذف مشروع المادة 6 مكررا.
    Il s'oppose à la recommandation du Groupe de travail tendant à raccourcir la période de référence; à son avis, une période plus longue, de six ans par exemple, aurait l'avantage de lisser les variations enregistrées par les économies nationales et de stabiliser les quotes-parts pendant la période où sera progressivement abandonnée la formule de limitation des variations des quotes-parts. UN وأعلن أنه لا يمكنه أن يوافق على توصية الفريق العامل المتعلقة بخفض فترة اﻷساس. وأوضح أن توخي فترة أطول، أي ست سنوات مثلا، يسمح في رأيه بتخفيف حدة آثار التقلبات في الاقتصادات الوطنية ويتيح وضع جدل أكثر استقرارا في الوقت الذي يجري فيه إلغاء مخطط الحدود على مراحل.
    a) Les demandes spéciales de la Conférence des Parties en vue de l'établissement de rapports seront assorties de mandats précis conformément à la recommandation du Groupe de travail spécial. UN (أ) ينبغي أن ترفق طلبات المؤتمر الخاصة في مجال الإبلاغ بصلاحيات محددة، بناء على توصية الفريق العامل المخصص.
    La CARICOM souscrit elle aussi à la recommandation du Groupe, selon laquelle les États Membres doivent faire tout leur possible pour atteindre au plus vite l'objectif de 500 millions de dollars fixé par l'Assemblée générale. La CARICOM relève avec satisfaction les efforts de sensibilisation que le Groupe compte déployer en faveur de la réalisation rapide de cet objectif. UN وتوافق الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية أيضا على توصية الفريق الاستشاري بأن تبذل الدول الأعضاء كل جهد ممكن، لتحقق بأسرع ما يمكن الهدف المتمثل في جمع 500 مليون دولار الذي حددته الجمعية العامة، وترحب بدور الدعوة الذي ينوي الفريق الاضطلاع به من أجل التحقيق المبكر لذلك الهدف.
    Le Secrétaire général souscrit à la recommandation du Groupe selon laquelle le système formel devrait être compétent pour connaître des questions de discipline [A/61/205, par. 77 b)]. UN 25 - ويوافق الأمين العام على توصية الفريق بأن تكون لنظام إقامة العدل الرسمي الولاية على المسائل التأديبية (A/61/205، الفقرة 77 (ب)).
    J'accorderai l'attention requise, compte tenu du processus intergouvernemental, à la recommandation du Groupe selon laquelle je devrais faire réaliser une évaluation indépendante et fiable du système des Nations Unies concernant la gouvernance internationale de l'environnement. UN وفي ضوء العملية الحكومية الدولية، سأولى الاهتمام الواجب لتوصية الفريق القاضية بأن أكلِّف بإجراء تقييم مستقل ومعتمد لنظام الأمم المتحدة الحالي للإدارة البيئية الدولية.
    Cette démarche est conforme à la recommandation du Groupe de travail et du Conseil des droits de l'homme qui souhaitaient que l'équipe spéciale mette en œuvre et développe progressivement les critères. UN وهذه العملية تستجيب لتوصية الفريق العامل ولمجلس حقوق الإنسان بأن تقوم فرقة العمل بوضع هذه المعايير موضع التنفيذ وتطويرها تدريجياً.
    Toutefois, conformément à la recommandation du Groupe de travail à composition non limitée approuvée par le Comité spécial à sa 1414e séance, le 28 mai, le Comité a entendu des représentants des organisations concernées. UN على أن اللجنة استمعت إلى ممثلي المنظمات المعنية وفقا لتوصية الفريق العامل المفتوح العضوية التي اعتمدتها اللجنة في جلستها ١٤١٤ يوم ٢٨ أيار/مايو.
    La grande majorité des orateurs ont exprimé un appui sans réserve à la recommandation du Groupe de travail tendant à la désignation, pour une durée de trois ans renouvelable, d'un rapporteur spécial ayant les fonctions et le mandat définis aux paragraphes 48 et 124. UN 74- وأعربت الغالبية الساحقة من المتحدثين عن تأييدها دون تحفّظ لتوصية الفريق العامل بتعيين مقرر خاص لفترة ثلاث سنوات قابلة للتجديد تناط به الوظائف والاختصاصات المتضمّنة في الفقرتين 48 و124.
    Conformément à la recommandation du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies, la Norvège a l'intention d'accroître sa contribution au Fonds en 2007. UN وتمشيا مع توصية الفريق الرفيع المستوى المعني بالتماسك على نطاق المنظومة، تعتزم النرويج زيادة مساهمتها في الصندوق في عام 2007.
    Ce libellé est conforme à la recommandation du Groupe de travail Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, Supplément No 10 (A/51/10), par. 86 d). UN وتتطابق هذه اللغة مع توصية الفريق العامل)١٧٨(.
    18. Concernant l'efficacité commerciale, suite à la recommandation du Groupe de travail spécial sur l'efficacité commerciale, le Conseil décide de constituer un comité préparatoire du Symposium international des Nations Unies sur l'efficacité commerciale. UN ٨١ - فيما يتعلق بالكفاءة في التجارة، إضافة إلى توصية الفريق العامل المخصص المعني بالكفاءة في التجارة، يقرر المجلس إنشاء لجنة تحضيرية لندوة اﻷمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة.
    Il a également été fait référence à la recommandation du Groupe de personnalités de haut niveau soulignant que l'emploi de la force par les États était entièrement réglementé par le droit international, notamment le droit des conflits armés, tandis que l'emploi de la force par des acteurs non étatiques, comme les actes terroristes, n'était pas réglementé de manière efficace. UN وجرت الإشارة أيضا إلى توصية الفريق الرفيع المستوى، التي تشدد على أن استخدام الدول للقوة أمر ينظمه القانون الدولي تنظيما دقيقا، بما في ذلك قانون النزاعات المسلحة، في حين أن استخدام القوة من قبل جهات فاعلة من غير الدول، مثل أعمال الإرهاب، لا يتقيد بنظام فعال.
    Conformément à la recommandation du Groupe de travail de la phase V, la validation des taux en vigueur devait avoir lieu tous les trois ans (pour coïncider avec la période d'examen fixée pour les matériels majeurs). UN 68 - بموجب بتوصية الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة، يجري تثبيت صلاحية المعدلات الحالية كل ثلاث سنوات لمواكبة فترة الاستعراض المحددة للمعدات الرئيسية.
    Conformément à la recommandation du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement et comme moyen de veiller à l'efficacité du Conseil, la Norvège est d'avis que nous devrions nous abstenir d'octroyer le droit de veto aux nouveaux membres permanents. UN وتمشياً مع توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، وكوسيلة لضمان فعالية المجلس، ترى النرويج أنه يجب عدم توسيع حق النقض ليشمل الأعضاء الدائمين الجدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus