"à la retraite" - Traduction Français en Arabe

    • التقاعد
        
    • متقاعد
        
    • المتقاعدين
        
    • لإنهاء الخدمة
        
    • تقاعد
        
    • المتقاعد
        
    • لانتهاء الخدمة
        
    • للتقاعد
        
    • تقاعدت
        
    • متقاعدين
        
    • متقاعدة
        
    • على المعاش
        
    • متقاعدا
        
    • بالتقاعد
        
    • بعد انتهاء الخدمة
        
    :: Prestations d'assurance maladie après le départ à la retraite (assurance maladie après la cessation de service); UN :: استحقاقات الرعاية الصحية بعد التقاعد. ويشار إلى هذا الاستحقاق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛
    Engagements au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite (non budgétisés) UN المصروفات المستحقة غير المدرجة في الميزانية نتيجة لاستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد التحويل إلى الاحتياطيات
    Mari, programmeur, mais son père... est un chirurgien à la retraite. Open Subtitles الزوج، مبرمج .. و لكن والدها طبيب جراح متقاعد
    Si je vois encore un prof remplaçant à la retraite, je ne réponds plus de rien. Open Subtitles أنا لن أرى معلم متقاعد بديل مرة أخرى ذلك سوف يكون قريبا جدا
    Aucun titre fonctionnel ne fait apparaître une proportion de départs à la retraite sensiblement plus élevée que les autres. UN ولا يوجد لقب وظيفي واحد يمثل بالمقارنة مع الألقاب الأخرى نسبة أعلى بكثير من المتقاعدين.
    Nous ne sommes donc pas surpris que le Comité d'actuaires engage vivement le Comité mixte à agir ne serait-ce que sur l'âge de départ obligatoire à la retraite. UN ومن ثم لا يفاجئنا طرح لجنة الاكتواريين لاقتراحات تحث على اتخاذ إجراءات تتعلق على الأقل بالسن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    En principe, dans les autres départements, les départs à la retraite devraient représenter moins de 10 % de l'effectif actuel. UN ومن المتوقع أن تشهد اﻹدارات اﻷخرى حالات تقاعد تقل عن ١٠ في المائة من حجم قواها العاملة حاليا.
    Selon l'article 20 de la loi relative aux assurances et aux pensions, le départ à la retraite est obligatoire : UN وفي قانون التأمينات والمعاشات يكون التقاعد إلزامي وفق نص المادة رقم ٢٠ يكون التقاعد إلزاميا في الحالات التالية:
    Article 192 : L'âge de départ à la retraite est fixé pour chaque secteur d'activité. UN المادة ٢٩١: يجري تحديد سن الاحالة الى التقاعد بالنسبة لكل قطاع من اﻷنشطة على حدة.
    Le nombre des départs à la retraite est demeuré stable. UN وظل عدد حالات التقاعد مستقرا على مر السنين.
    Ce critère devient donc un moyen de partir plus tôt à la retraite pour les couches les plus aisées de la population. UN وكان التقاعد على أساس مدة الخدمة يميل إلى أن يكون مصدرا للتقاعد المبكر لقطاعات السكان ذات الدخل المرتفع.
    Établit le Système général de sécurité sociale en modifiant, entre autres choses, le droit de la femme à la retraite. UN ينص على إنشاء نظام الضمان الاجتماعي العام بتعديله، من بين أمور أخرى، حق المرأة في التقاعد.35
    Tu es à la retraite. Tu ne bosses plus ici. Open Subtitles بدون إهانة لكنك متقاعد ولن تعمل هنا مجدداً
    Actuellement, je suis un évêque à la retraite et je suis libéré de toutes mes fonctions ecclésiastiques. UN إنني، في الوقت الحاضر، أسقف متقاعد وقد أعفيت من جميع واجباتي الكنسية.
    Le Président actuel de la Commission est un juge de la Cour suprême à la retraite. UN والرئيس الحالي للجنة هو قاض متقاعد من المحكمة العليا لسري لانكا.
    On dirait que notre lanceur à la retraite essayait de nous faire une courbe. Open Subtitles يبدو إنّـه لدينـا عدد من الحمقى المتقاعدين كانوا يحاولون إلقائنا بعيــداً
    Conformément aux procédures établies, les mesures visant à remplacer les fonctionnaires qui partent à la retraite devraient être prises un an avant la date prévue de leur départ. UN وفقا لﻹجراءات المقررة ينبغي بدء خطوات إحلال موظفين جدد محل الموظفين المتقاعدين قبل موعد التقاعد المتوقع بعام واحد.
    Le Réseau a également participé aux débats de la Commission relatifs à l'âge réglementaire du départ à la retraite. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت الشبكة في مناقشات اللجنة بشأن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    L’exécution de cette activité a été retardée par le départ à la retraite d’un vérificateur des comptes hors classe au Bureau de l’audit. UN تباطأ إكمال هذه العملية بسبب الشاغر الذي حدث في مكتب مراجعة الحسابات على إثر تقاعد مراجع حسابات أقدم.
    Il y a un an, il n'y avait rien, un trou pour scarabées à la retraite. Open Subtitles بالعام الماضي لم يكن هناك شئ لتراه كان مجرد مكان خلفي للنحل المتقاعد
    :: Fonctionnaires retraités, anciens fonctionnaires non-retraités et fonctionnaires maintenus en fonction après l'âge de départ obligatoire à la retraite UN :: موظفون متقاعدون، وموظفون سابقون غير متقاعدين وموظفون محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة
    :: Apportant sa collaboration annuelle aux séminaires de préparation à la retraite proposés par le Bureau des ressources humaines du Secrétariat; UN :: تعاونت سنويا في إطار برنامج إعداد الموظفين للتقاعد الذي يوفره مكتب الموارد البشرية في الأمانة العامة.
    Depuis que je suis à la retraite, je fais ça pour arrondir les fins de mois. Open Subtitles صحيح, ذلك بعد ان تقاعدت عن عملي بدأت بها لأسترزق منها قوت يومي
    Les juges seraient seuls habilités à désigner les membres dudit organisme, parmi lesquels pourraient figurer, si nécessaire, des juges à la retraite. UN وينبغي أن تترك مسألة تكوين هذه الآلية تماماً إلى القضاة، ويمكن أن تضم قضاة متقاعدين إذا اقتضى الأمر.
    Et bien, son nom est Clara Miller, une prof à la retraite de 68 ans. Open Subtitles حسنا,اسمها كلارا ميلر عمرها 68 عاما مدرسة متقاعدة
    Le montant de la pension est assis sur le total des cotisations versées pendant les années antérieures au départ à la retraite. UN ويستند تقدير مبلغ المعاش التقاعدي إلى الاشتراكات المدفوعة خلال السنوات السابقة لتاريخ الإحالة على المعاش.
    Les pensions d'héritiers s'octroient à l'épouse ou aux enfants concernés, si le décédé était à la retraite ou accomplissait les conditions pour l'obtention de la retraite-vieillesse. UN تمنح معاشات الورثاء للزوجة أو لﻷولاد المعنيين، إذا كان المتوفى متقاعدا أو في حالة إنهاء شروط الحصول على تقاعد الشيخوخة.
    Cela veut dire que les femmes peuvent passer à la retraite plus tôt que les hommes. UN وهذا يعني أن بوسع المرأة أن تقوم بالتقاعد في وقت أكثر تبكيرا مما هو عليه الوضع بالنسبة للرجل.
    Les prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite comprennent le subventionnement des primes d'assurance maladie après la cessation de service et les prestations liées au rapatriement. UN تشمل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد تغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus