"à la revitalisation" - Traduction Français en Arabe

    • في تنشيط
        
    • وتنشيطها
        
    • بتنشيط
        
    • بالتنشيط
        
    • بإعادة تنشيط
        
    • على تنشيط
        
    • ﻹعادة تنشيط
        
    • في إنعاش
        
    • دعم لتنشيط
        
    • أجل تنشيط
        
    • بشأن تنشيط
        
    • في إعادة تنشيط
        
    • لعملية التنشيط
        
    • لها إلى إعادة تنشيط
        
    • في حفز عملية تنشيط
        
    En ma qualité d'ancien Président, je reste personnellement et profondément mêlé et attaché à la revitalisation de l'Assemblée. UN وبصفتي رئيسا أسبق للجمعية، لا أزال اشترك، شخصيا، اشتراكا عميقا في تنشيط هذه الجمعية والتزم به.
    Je voudrais aussi exprimer ma profonde reconnaissance à votre prédécesseur, l'Ambassadeur von Wagner, de l'Allemagne, pour le dévouement avec lequel il travaille à la revitalisation des travaux de la Première Commission. UN وأود أن أعرب أيضا عن تقديري العميق لسلفكم السفير اﻷلماني فون فاغنر على تفانيه وجهوده في تنشيط عمل اللجنة اﻷولى.
    Les États membres du Groupe de Rio sont disposés à travailler de façon constructive au renforcement et à la revitalisation de ce traité capital. UN والدول الأعضاء في مجموعة ريو مستعدة للعمل بشكل بناء لتعزيز هذه المعاهدة الحيوية وتنشيطها.
    Je voudrais aborder quelques questions de caractère intergouvernemental, en particulier celles liées à la revitalisation de l'Assemblée générale elle-même. UN وأود أن أتناول بعض القضايا ذات الطابع الحكومي الدولي، وخاصة تلك القضايا المتعلقة بتنشيط الجمعية العامة نفسها.
    La résolution qui vient d'être adoptée souligne qu'il importe d'appliquer les résolutions de l'Assemblée générale relatives à la revitalisation de ses travaux. UN ويؤكد القرار الذي اتُخذ من فوره أهمية تنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتنشيط.
    Tout d'abord, je voudrais évoquer certaines des questions liées à la revitalisation de l'Assemblée générale que nous jugeons d'une importance particulière. UN أولا، اسمحوا لي بأن أشير إلى بعض الأمور المتعلقة بإعادة تنشيط الجمعية العامة والتي نعتبرها ذات أهمية خاصة.
    Elles sont aussi de plus en plus présentes dans le secteur de l'artisanat, où elles participent activement à la revitalisation de compétences traditionnelles et locales. UN ويتزايد تواجد النساء أيضا في القطاع الحرفي، ويشاركن بفعالية في تنشيط المهارات التقليدية والمحلية.
    Leur assistance est essentielle à la revitalisation de l'économie et au développement du pays. UN فالمساعدة التي تقدمها هذه المؤسسات تعد عاملا حاسما في تنشيط الاقتصاد وتحقيق التنمية في البلد.
    Nous voulons également contribuer à la revitalisation des travaux de l'ONU dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN ونود أيضا أن نساعد في تنشيط عمل الأمم المتحدة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nous sommes persuadés que sous votre conduite et grâce à votre savoir-faire, nous pourrons contribuer de manière concrète et efficace à la revitalisation de ce que l'on appelle le mécanisme pour le désarmement. UN ونأمل أن يمكننا توجيهكم وخبرتكم من الإسهام بشكل جوهري وفعال في تنشيط ما يسمى آلية نزع السلاح.
    Une autre tâche importante est de procéder à la revitalisation de l'Assemblée générale, y compris sur des sujets tels que le regroupement des points à l'ordre du jour. UN والمهمة الهامة الأخرى هي الشروع في تنشيط الجمعية العامة، بما في ذلك المجالات مثل تجميع بنود جدول الأعمال.
    Les deux résolutions avaient trait dans l'ensemble à la restructuration et à la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes. UN وينصب الاهتمام العام للقرارين على إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    Des dispositions complémentaires figurent dans les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, en particulier celles relatives à la réforme et à la revitalisation de l'Assemblée et au plan des conférences. UN وترد ولايات إضافية في قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، لا سيما القرارات المتعلقة بإصلاح الجمعية العامة وتنشيطها وبخطة المؤتمرات.
    Des dispositions complémentaires figurent dans les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, en particulier celles relatives à la réforme et à la revitalisation de l'Assemblée et au plan des conférences. UN أما الولايات الإضافية، فقد وردت في قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، لاسيما القرارات المتعلقة بإصلاح الجمعية العامة وتنشيطها والقرارات المتعلقة بخطة المؤتمرات.
    Ceci s'applique aussi aux nombreuses résolutions relatives à la revitalisation de l'Assemblée, dont le niveau d'application est très limité. UN تنطبق تلك الحالة أيضاً على العديد من القرارات الخاصة بتنشيط الجمعية التي لم تحظ، هي الأخرى، إلا بقدر محدود من التنفيذ.
    Nous devrions faire fond sur les acquis obtenus et sur les compromis constructifs que nous avons faits pour parvenir à un consensus sur les nombreuses questions liées à la revitalisation de l'Assemblée qui souvent se recoupent. UN وعلينا أن نبني على الإنجازات وأن نحرز التقدم على أساس الحلول التوفيقية البناءة التي حققناها للتوصل إلى توافق في الآراء على العديد من المسائل المتجمعة فيما يتعلق بتنشيط الجمعية العامة.
    Comme l'a indiqué le Président de l'Assemblée, la pleine mise en œuvre de toutes les résolutions relatives à la revitalisation est une nécessité. UN وكما ذكر رئيس الجمعية العامة، فإن التنفيذ الكامل لجميع القرارات المتصلة بالتنشيط أمر ضروري.
    Nous nous félicitons de l'adoption de la nouvelle résolution relative à la revitalisation de l'Assemblée générale. UN ونحن نرحب باعتماد القرار الجديد المتعلق بإعادة تنشيط الجمعية العامة.
    Je leur souhaite un séjour fructueux à Genève, et j'espère que leur présence ici contribuera à la revitalisation de cette instance. UN وأتمنى لهم إقامة طيبة في جنيف وآمل أن يساعد حضورهم على تنشيط هذه الهيئة.
    Ils ont envoyé le Ministre irlandais des affaires étrangères en mission en Israël et dans la bande de Gaza afin d'exprimer l'appui de l'Union à la revitalisation urgente du processus de paix. UN وقد أوفدوا وزير خارجية أيرلندا في مهمة إلى إسرائيل وقطاع غزة لكي ينقل تأييد الاتحاد ﻹعادة تنشيط عملية السلام بشكل عاجل.
    Le Bangladesh est prêt à apporter sa contribution à la revitalisation de la Conférence. UN وإن بنغلاديش على استعداد لتقوم بدورها في إنعاش المؤتمر.
    19. Exprime sa satisfaction au Secrétaire général pour le soutien qu'il a apporté à la revitalisation des activités du Comité, et le prie de continuer à fournir l'assistance nécessaire au succès de ses réunions ordinaires semestrielles; UN 19 - تعرب عن ارتياحها لما يقدمه الأمين العام من دعم لتنشيط أنشطة اللجنة الاستشارية الدائمة، وتطلب إليه أن يواصل توفير المساعدة اللازمة لكفالة نجاح اجتماعاتها العادية التي تعقد مرتين في السنة؛
    Un Secrétariat efficace et compétent est une condition sine qua non à la mise en œuvre des recommandations relatives à la revitalisation de l'Assemblée générale. UN إنّ أمانة عامة سليمة وذات كفاءة مهنية شرط لا بدّ منه لتنفيذ التوصيات من أجل تنشيط الجمعية العامة.
    Dernier point mais non des moindres, nous pensons qu'il serait utile de continuer d'analyser les raisons de la non-application des résolutions précédentes relatives à la revitalisation de l'Assemblée. UN أخيرا وليس آخرا، نعتقد أن من المفيد مواصلة تحليل أسباب عدم تنفيذ القرارات السابقة بشأن تنشيط الجمعية.
    Habitat III apportera une contribution déterminante à la revitalisation et, éventuellement, à la réorientation des activités d'ONU-Habitat, servant de cadre à un examen rigoureux des principales questions relevant de son mandat. UN وقال إن الموئل الثالث سيؤدي دوراً أساسياً في إعادة تنشيط موئل الأمم المتحدة، وإعادة توجيه أنشطته، وسيوفر منتدى لإجراء مناقشات جادة بشأن القضايا الرئيسية ذات الصلة بولايته.
    Ils se sont déclarés satisfaits de la poursuite des efforts visant à la revitalisation et la transformation de l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI). UN وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لعملية التنشيط والتحول المستمرة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    49. Ce rôle dynamique de la CEA en tant que coordonnateur stratégique effectif du Mécanisme de coordination régionale et de son système de groupes thématiques devrait conduire à la revitalisation et au renforcement du Mécanisme. UN 49 - ومن المتوقع أن يؤدي هذا الدور الاستباقي الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية لأفريقيا كمنسق استراتيجي فعال لآلية التنسيق الإقليمية ونظام المجموعات التابع لها إلى إعادة تنشيط الآلية وتعزيزها.
    13. Le rapport du Groupe de personnalités constituait une bonne plateforme de dialogue entre les États membres et ne pouvait que contribuer à la revitalisation de la CNUCED, en combinaison avec d'autres idées. UN 13- وسلم بأن تقرير فريق الشخصيات البارزة يشكل مع أفكار أخرى أساساً جيداً لإيجاد حوار بين الدول الأعضاء والمساعدة في حفز عملية تنشيط الأونكتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus