"à la sécurité mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • في الأمن العالمي
        
    • على الأمن العالمي
        
    • تواجه الأمن العالمي
        
    • الأمنية العالمية
        
    • في تحقيق الأمن العالمي
        
    • بالأمن العالمي
        
    • التي تتهدد الأمن العالمي
        
    • لتحقيق اﻷمن العالمي
        
    • لأمن العالم
        
    Cela ne sera pas de nature à permettre à la Cour de contribuer à la sécurité mondiale et au respect de la primauté du droit. UN ولن ينهض بقدرة المحكمة على الإسهام في الأمن العالمي أو احترام سيادة القانون.
    Cela ne ferait pas progresser la capacité de la Cour de contribuer à la sécurité mondiale, ni les perspectives de paix. UN ولن تؤدي إلى تعزيز قدرة المحكمة على المساهمة في الأمن العالمي كما أنها لن تؤدي إلى النهوض باحتمالات السلام.
    Il pourrait grandement contribuer à la sécurité mondiale et à la lutte contre le terrorisme. UN ويمكنها أن تُسهم بالكثير في الأمن العالمي ومكافحة الإرهاب.
    Nous réaffirmons l'engagement de l'Indonésie de travailler avec le reste de la communauté internationale pour vaincre le terrorisme, qui est une menace à la sécurité mondiale. UN ونحن نؤكد مجددا التزام إندونيسيا بالعمل مع سائر المجتمع الدولي للتغلب على الإرهاب، الذي يشكل خطرا على الأمن العالمي.
    La prolifération des armes de destruction massive demeure l'un des défis les plus graves à la sécurité mondiale. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل لا يزال يشكل واحدا من أخطر التحديات التي تواجه الأمن العالمي.
    Les responsables ont collaboré pour répondre aux besoins d'assistance et ont convenu de projets potentiels dans ces domaines ainsi que de l'élargissement des membres pour prendre en compte les menaces posées à la sécurité mondiale. UN وتعاون المسؤولون على الاستجابة لاحتياجات المساعدة والمشاريع الممكنة المنسقة في هذه المجالات، وكذلك توسيع عضوية الشراكة لتعكس التهديدات الأمنية العالمية.
    Ce traité essentiel, quoique récent, a déjà apporté une large contribution à la sécurité mondiale. UN فهذه الاتفاقية الرئيسية، التي لا تزال فتية، قد أسهمت كثيرا بالفعل في تحقيق الأمن العالمي.
    Dans un monde interdépendant, cela pouvait considérablement contribuer à la sécurité mondiale. UN ففي عالم مترابط، يمكن أن يسهم ذلك كثيراً في الأمن العالمي.
    Dans un monde interdépendant, cela pouvait considérablement contribuer à la sécurité mondiale. UN ففي عالم مترابط، يمكن أن يسهم ذلك كثيراً في الأمن العالمي.
    Comme on le voit d'après le Document sur les armes légères par exemple, nous estimons que l'OSCE contribue aussi à la sécurité mondiale. UN فللمنظمة في نظرنا، وكما يتبين من وثيقة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إسهام في الأمن العالمي.
    Travaillons ensemble pour faire en sorte que la Conférence d'examen renforce la contribution du TNP à la sécurité mondiale. UN فلنعمل معا لكي نخرج بنتيجة من المؤتمر الاستعراضي تعزز إسهام معاهدة عدم الانتشار في الأمن العالمي.
    Dans un monde interdépendant, cela pouvait considérablement contribuer à la sécurité mondiale. UN ففي عالم مترابط، يمكن أن يسهم ذلك كثيراً في الأمن العالمي.
    À cet égard, nous informons la Commission que le Suriname fait tout son possible pour empêcher le commerce illicite d'armes légères, tout en mettant aussi l'accent sur la contribution régionale à la sécurité mondiale. UN ونود في هذا الصدد أن نبلغ اللجنة بأن سورينام تبذل كل ما في وسعها لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، وتشدد في نفس الحين أيضا على المساهمة الإقليمية في الأمن العالمي.
    Le Groupe des Dix de Vienne souligne la contribution majeure du Traité à la sécurité mondiale et son efficacité aux fins de la prévention de la prolifération nucléaire. UN 1 - تشدد مجموعة فيينا للدول العشر على أهمية ما تقدمه المعاهدة من مساهمة في الأمن العالمي وفعاليتها في منع الانتشار النووي.
    1. Affirme que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires représente une contribution importante à la sécurité mondiale et est un moyen efficace d'empêcher la prolifération nucléaire; UN 1 - يؤكد أهمية إسهام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الأمن العالمي وفعاليتها في منع الانتشار النووي؛
    1. Affirme que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires représente une contribution importante à la sécurité mondiale et est un moyen efficace d'empêcher la prolifération nucléaire; UN 1 - يؤكد أهمية إسهام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الأمن العالمي وفعاليتها في منع الانتشار النووي؛
    Le Chili est convaincu que des mécanismes régionaux et subrégionaux peuvent contribuer à la sécurité mondiale; par conséquent, le Gouvernement chilien se félicite des conversations entre six parties au sujet du programme nucléaire militaire de la République populaire démocratique de Corée. UN إن شيلي تؤمن بإسهام الآليات الإقليمية ودون الإقليمية في الأمن العالمي وترحب إذن بمحادثات الأطراف الستة لمعالجة مسألة البرنامج العسكري النووي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La plupart d'entre eux, sinon tous, ont apporté une contribution concrète à la sécurité mondiale lors de leur adoption et de leur entrée en vigueur. UN ومعظم هذه الاتفاقات، إن لم تكن جميعها، قد أسهمت إسهاماً ملموساً في الحفاظ على الأمن العالمي عند اعتمادها ودخولها حيز النفاذ.
    La prolifération des armes nucléaires demeure un des défis les plus graves à la sécurité mondiale. UN ويظل انتشار الأسلحة النووية واحدا من التحديات الخطيرة التي تواجه الأمن العالمي.
    Délibérément ou non, l'insistance à faire de ces questions une condition pour se mettre au travail a effectivement empêché tout progrès concernant des négociations utiles au regard de la situation actuelle relative à la sécurité mondiale. UN وإن مواصلة بحث هذه المسائل في مؤتمر نزع السلاح، سواء عن قصد أو غير قصد، كشروط للعمل قد وقفت بالفعل حجر عثرة أمام تقدم مفاوضات كانت ستفيد البيئة الأمنية العالمية في الوقت الحاضر.
    Soulignant également que toute perte de confiance dans ces accords et autres obligations contractées diminue leur contribution à la sécurité mondiale ou régionale et porte atteinte à leur crédibilité et à leur efficacité, UN وإذ تؤكد أيضا أن أي إضعاف للثقة بتلك الاتفاقات والالتزامات الأخرى المتفق عليها ينتقص من مساهمتها في تحقيق الأمن العالمي أو الإقليمي، ويقوض مصداقيتها وفعاليتها،
    Les principales questions en matière d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire se rapportent à la sécurité mondiale et au rôle de l'énergie nucléaire dans le développement durable. UN القضايا الرئيسية في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية تتعلق بالأمن العالمي وبدور الطاقة النووية في التنمية المستدامة.
    Il ne serait pas très utile de demeurer passifs face aux immenses difficultés liées à la sécurité mondiale. UN وليس من المفيد جداً أن نظل جامدين أمام التحديات الهائلة التي تتهدد الأمن العالمي التي نواجهها.
    Cela doit servir de préalable politique à la sécurité mondiale et régionale. UN ويجب أن يكون هذا هو الشرط اﻷساسي الذي يجب توافره لتحقيق اﻷمن العالمي واﻹقليمي.
    La prolifération des armes nucléaires et autres armes non classiques constitue une menace à la sécurité mondiale. UN إن انتشار الأسلحة النووية وسواها من الأسلحة غير التقليدية تهديد لأمن العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus