"à la sûreté et à la sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • السلامة والأمن
        
    • بالسلامة والأمن
        
    • لسلامة وأمن
        
    • بالأمن والسلامة
        
    • على سلامة وأمن
        
    • بالأمان والأمن
        
    • فيما يتعلق بسلامة وأمن
        
    • في سلامة وأمن
        
    Le Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité répond aux questions soulevées. UN ورد وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن على ما أثير من أسئلة.
    Le Pakistan est partie à plusieurs conventions internationales et participe activement aux activités et aux programmes de l'Agence relatifs à la sûreté et à la sécurité nucléaires. UN وباكستان طرف في العديد من الاتفاقيات الدولية وتشارك بنشاط في أنشطة وبرامج السلامة والأمن النوويين التي تنفذها الوكالة.
    Une déclaration est faite par le Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité. UN وأدلى وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن ببيان.
    Le Comité spécial prend acte de l'application du nouveau système de niveaux d'insécurité et souligne qu'il importe de disposer d'une procédure d'évaluation structurée face aux menaces à la sûreté et à la sécurité. UN تحيط اللجنة الخاصة علما بتنفيذ نظام المستويات الأمنية الجديد، وتشدد على أهمية القيام بعملية تقييم هيكلي لمواجهة التهديدات المحدقة بالسلامة والأمن.
    Le BRENUAC et le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest appuieront conjointement la mise en œuvre de la stratégie et le fonctionnement du Centre interrégional de coordination des questions liées à la sûreté et à la sécurité maritimes pour l'Afrique centrale et l'Afrique de l'Ouest. UN وسيشترك مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في دعم تفعيل الاستراتيجية ومركز التنسيق المشترك بين المناطق المعني بالسلامة والأمن البحريين في وسط وغرب أفريقيا.
    La Russie attache une grande importance à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire des Nations Unies. UN وروسيا تولي أهمية كبيرة لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة العاملين في المجال الإنساني.
    Le Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité fait une déclaration. UN وأدلى وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن ببيان.
    Le Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité répond à une question posée. UN وأجاب وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن على سؤال طُرح عليه.
    Il appartient ensuite au Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité d'approuver les normes retenues. UN ويعطي وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن الموافقة النهائية على هذه المعايير.
    Il faut donner au nouveau Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité la possibilité de réévaluer le réalisme des propositions déjà formulées. UN وقال إنه يجب إعطاء وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن فرصة لإعادة تقييم جدوى الاقتراحات الحالية.
    Il rend compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité. UN ويوجد تحت السلطة الإدارية للأمين العام عبر وكيل الأمين العام لإدارة شؤون السلامة والأمن.
    Pilote du risque institutionnel : Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité UN المسؤول المعني بالخطر المؤسسي: وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن
    Aucun de ces facteurs liés à la sûreté et à la sécurité ne peut être atténué ou modifié et ils créent tous les deux des risques pour les fonctionnaires qui travaillent dans les locaux. UN ولا يمكن تهوين أي من الاعتبارين المتعلقين بالسلامة والأمن الواردين أعلاه أو تغييره، ويشكلان خطرا يمكن التنبؤ به على الموظفين العاملين في المبنى.
    La transmission à point nommé des documents était essentielle pour permettre l'examen par le Comité de toutes les propositions budgétaires, y compris celles relatives à la sûreté et à la sécurité. UN 44 - وأضاف بأن تقديم الوثائق في الوقت المناسب أمر حيوي لكي يتسنى للجنة أن تنظر في جميع مقترحات الميزانية، بما في ذلك تلك المتعلقة بالسلامة والأمن.
    Il s'agit d'établir et de tenir à jour des politiques, procédures, directives et systèmes de gestion et de responsabilisation dans le domaine de la sécurité, afin de créer un environnement qui permette de conduire les opérations en toute sécurité et qui contribue à la sûreté et à la sécurité du personnel de l'UNOPS dans tous les lieux d'affectation. UN وهي تتضمن وضع ومواصلة سياسات وإجراءات وإرشادات وأنظمة لإدارة الأمن والمساءلة عنه، مما يوفر بيئة مواتية لعمليات تتسم بالسلامة والأمن وتساهم في سلامة موظفي المكتب وأمنهم في جميع المواقع.
    En ce qui concerne la sûreté nucléaire en général et le terrorisme nucléaire en particulier, la responsabilité principale des questions relatives à la sûreté et à la sécurité incombent au premier chef aux pays où sont implantées les installations nucléaires. UN فعندما يتعلق الأمر بالأمان النووي بصفة عامة والإرهاب النووي على وجه التحديد، تقع المسؤولية الرئيسية عن الشواغل المتعلقة بالسلامة والأمن على عاتق فرادى البلدان التي تقع فيها المنشآت النووية.
    Vous avez également envoyé un message clair d'appui à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire, une question qui doit recevoir une attention de plus en plus soutenue. UN وقدمتم أيضاً رسالة واضحة بخصوص المساندة لسلامة وأمن الموظفين المعنيين بالأمور الإنسانية، وهي قضية ينبغي أن تولى اهتماماً متزايداً باطراد وهي تولى بالفعل هذا الاهتمام.
    L'Administrateur du PNUD et les responsables du Programme des VNU accordent la plus haute importance à la sûreté et à la sécurité des Volontaires des Nations Unies en toutes circonstances. UN ويولي مدير البرنامج وإدارة برنامج متطوعي الأمم المتحدة أهمية كبرى لسلامة وأمن متطوعي البرنامج في جميع الأوقات.
    Les Philippines continuent d'accorder la priorité absolue à la sûreté et à la sécurité des sources radioactives. UN وتواصل الفلبين منح أولوية عالية لسلامة وأمن المصادر المشعة.
    Elle s'inscrit également dans le prolongement des conférences internationales précédentes consacrées à la sûreté et à la sécurité qui avaient eu lieu en 1998 à Dijon (France) et en 2001 à Buenos Aires (Argentine). UN وهو بمثابة امتداد للمؤتمرين الدوليين السابقين المعنيين بالأمن والسلامة اللذين عقدا في ديجون (فرنسا) عام 1998 وبوينس أيرس (الأرجنتين) عام 2001.
    L'Union européenne et ses États membres attachent la plus haute importance à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire. UN إن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه يعلقان أهمية كبيرة على سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    Des améliorations relatives à la sûreté et à la sécurité physiques ont été observées et sont reconnues par la population locale, y compris les rapatriés. UN ولوحظت أوجه تحسن تتعلق بالأمان والأمن المادي، وهو ما يُقر به السكان المحليون، بمن فيهم العائدون.
    Conscient que des approches fondées sur la connaissance peuvent considérablement réduire la criminalité et la victimisation, et que la prévention effective du crime peut contribuer à la sûreté et à la sécurité des personnes et de leurs biens, ainsi qu'à la qualité de vie des populations partout dans le monde, UN وإذ يدرك المجال المتاح لتقليص الاجرام والايذاء بدرجة كبيرة من خلال نهوج قائمة على المعرفة، وما يمكن أن يقدمه منع الجريمة الفعال من مساهمة فيما يتعلق بسلامة وأمن الأفراد وممتلكاتهم وكذلك فيما يتعلق بنوعية الحياة في المجتمعات في جميع أنحاء العالم،
    En outre, de par la participation active de ses navires de guerre à la mission antipiraterie de l'OTAN dans le golfe d'Aden et au large de la Corne de l'Afrique, elle contribue à la sûreté et à la sécurité des grandes routes maritimes et du commerce international. UN وتسهم في سلامة وأمن الطرق البحرية الرئيسية والتجارة الدولية بالمشاركة النشطة للسفن الحربية الأوكرانية في مهمة حلف شمال الأطلسي لمكافحة القرصنة في خليج عدن وقبالة القرن الافريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus