"à la santé en matière de reproduction" - Traduction Français en Arabe

    • في مجال الصحة اﻹنجابية
        
    • بالصحة اﻹنجابية
        
    • للصحة اﻹنجابية
        
    • والصحة اﻹنجابية
        
    • في الصحة اﻹنجابية
        
    • على الصحة اﻹنجابية
        
    • إلى الصحة اﻹنجابية
        
    • إلى خدمات الصحة الإنجابية
        
    • في مسألة الصحة الإنجابية
        
    • على خدمات الصحة الإنجابية
        
    • في أنشطة الصحة اﻹنجابية
        
    • الصحية واﻹنجابية
        
    Le FNUAP a dispensé une formation à la santé en matière de reproduction à 125 agents sanitaires de haut niveau et à 54 médecins de neuf provinces. UN ودعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تدريب ١٢٥ مرشدا صحيا و ٥٤ طبيبا من تسع مقاطعات في مجال الصحة اﻹنجابية.
    En Albanie par exemple, une émission hebdomadaire de 30 minutes très populaire de Radio Tirana fournit aux jeunes Albanais des informations fiables sur un éventail de questions liées à la santé en matière de reproduction. UN ففي ألبانيا على سبيل المثال، ظل برنامج أسبوعي ناجح مدته ثلاثون دقيقة يبث من إذاعة تيرانا يقدم للشباب اﻷلبان معلومات دقيقة عن مجموعة من القضايا المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    Priorité était donnée à la santé en matière de reproduction, notamment la planification familiale et l'hygiène sexuelle. UN وتعطى اﻷولوية للصحة اﻹنجابية بما فيها تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية.
    Il faut noter qu'il est encore très mal vu de fournir aux adolescentes non mariées des informations relatives à la planification familiale et à la santé en matière de reproduction. UN إلا أنه لا تزال ثمة مقاومة لتوفير التثقيف المتصل بتنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية للمراهقات غير المتزوجات.
    On accorde par ailleurs une importance accrue au droit à la santé en matière de reproduction et à l’hygiène sexuelle, à l'égalité entre les sexes et à l'élimination de la violence. UN ويولى اهتمام متزايد إلى الحق في الصحة اﻹنجابية والجنسية، والمساواة بين الجنسين، والتحرر من العنف.
    Deux projets ont soutenu la stratégie d'information, d'éducation et de communication et l'action de persuasion et portaient plus particulièrement sur la santé des adolescents en matière de reproduction et la participation des hommes à la santé en matière de reproduction. UN ودعم مشروعان استراتيجية اﻹعلام والتعليم والاتصال، وحملات التعريف، مع التركيز الخاص على الصحة اﻹنجابية عند المراهقين، ومشاركة الذكور في الصحة اﻹنجابية.
    Sri Lanka a changé de modèle, passant de la planification familiale à la santé en matière de reproduction. UN لقد حققت سري لانكا نقلة نوعية تعد مثالا يحتذى، من تنظيـــم اﻷسرة إلى الصحة اﻹنجابية.
    En consacrant 60 % de son aide à la santé en matière de reproduction et à l'hygiène sexuelle, le FNUAP a permis à un plus grand nombre de personnes d'avoir accès à des services de santé en matière de reproduction et de planification familiale dans de nombreux pays. UN وساعد الصندوق، بتخصيصه لنسبة 60 في المائة من دعمه لمجال الصحة الإنجابية والجنسية على الصعيد القطري، على زيادة إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة في بلدان كثيرة.
    Le programme de pays revêtait une importance d'autant plus cruciale pour les programmes nationaux de l'Algérie ayant trait à la santé en matière de reproduction et à la condition féminine que c'était la première fois qu'une assistance de ce type était approuvée après la cessation du conflit civil dans le pays. UN ووصفت هذا البرنامج بأنه يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لبرامج الجزائر في مجال الصحة اﻹنجابية والمسائل الجنسانية لا سيما وأنه يمثل أول مساعدة تقدم لهذا البلد بعد توقف الحرب اﻷهلية.
    Il est souvent difficile d'obtenir des chiffres précis car dans de nombreux pays ces activités font partie intégrante de l'information et des services ayant trait à la santé en matière de reproduction. UN وكثــيرا ما يصعب الحصول على أرقام دقيقة لكثرة البلدان التي تعتبر هذه اﻷنشطة جزءا متكاملا من أنشطة اﻹعلام والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Il est souvent difficile d'obtenir des chiffres précis car dans de nombreux pays ces activités font partie intégrante de l'information et des services ayant trait à la santé en matière de reproduction. UN وكثــيرا ما يصعب الحصول على أرقام دقيقة لكثرة البلدان التي تعتبر هذه اﻷنشطة جزءا متكاملا من أنشطة اﻹعلام والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Cette réunion, à laquelle ont assisté quelque 500 participants venant de plus de 50 pays, a permis d'adopter une résolution selon laquelle tous les couples et personnes, y compris les adolescents, devraient avoir accès à des informations et à des services relatifs à la santé en matière de reproduction. UN واتخذ المؤتمر، الذي حضره نحو ٥٠٠ مشارك من أكثر من ٥٠ بلدا، قرارا ينص على أنه ينبغي أن يُتاح وصول جميع اﻷزواج واﻷفراد، بما في ذلك المراهقون، إلى المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة اﻹنجابية.
    Compte tenu de nombreux besoins et des ressources limitées du Fonds, le programme proposé pour l'Albanie serait principalement axé sur les problèmes relatifs à la santé en matière de reproduction. UN وبالنظر إلى ضخامة الاحتياجات وموارد الصندوق المحدودة سوف ينصب تركيز البرنامج المقترح ﻷلبانيا بصورة كاملة تقريبا على مواضيع ذات صلة بالصحة اﻹنجابية.
    Priorité était donnée à la santé en matière de reproduction, notamment la planification familiale et l'hygiène sexuelle. UN وتعطى اﻷولوية للصحة اﻹنجابية بما فيها تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية.
    Était notamment concernée la mise en oeuvre intégrale des programmes relatifs à la santé en matière de reproduction, à la santé des adolescents en matière de reproduction, à la santé de la reproduction dans les situations d'urgence, au vieillissement, à la migration et aux mouvements de population, à la collecte et à l'analyse des données, et à la formulation des orientations générales. UN وهي تشمل التنفيذ الكامل للصحة اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية للمراهقين؛ والصحة اﻹنجابية في الحالات الطارئة؛ والشيخوخة؛ والهجرة؛ والتحركات السكانية؛ ومسائل جمع المعلومات؛ والتحليل؛ ووضع السياسات.
    Ces tableaux fournissent aussi des données relatives aux droits et à la santé en matière de reproduction. UN كما توفر هذه الجداول المرفقة بيانات خاصة بالحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية.
    Les données relatives à la santé et à la santé en matière de reproduction devraient être réparties en fonction des revenus et du niveau de pauvreté, afin de déterminer l'état de santé et les besoins spécifiques des catégories défavorisées, et comme base pour centrer les ressources et subventions sur les groupes qui en ont le plus besoin. UN وينبغي وضع بيانات الصحة والصحة اﻹنجابية بصورة مفصلة حسب الدخل ومستوى الفقر لمعرفة الوضع الصحي للفقراء واحتياجاتهم على وجه التحديد ولتكون أساسا لتوجيه الموارد واﻹعانات إلى من هم في أشد الحاجة اليها.
    En ce qui concerne les engagements pris au Caire, le Gouvernement chilien a principalement oeuvré en vue de parvenir à l'égalité entre les sexes et d'assurer le droit à la santé en matière de reproduction et de sexualité. UN ومن حيث الاضطلاع بالالتزامات التي حددها مؤتمر القاهرة، عملت الحكومة بصورة رئيسية على تحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة الحق في الصحة اﻹنجابية والجنسية.
    La persistance de comportements et pratiques traditionnels, religieux et culturels, tels que les mutilations sexuelles féminines, nuit à la santé en matière de reproduction et de sexualité des femmes et des filles, et le progrès technique n’a pas eu que des bienfaits. UN ٣٨ - واستمرار اﻵراء والممارسات التقليدية التي ترجع إلى الدين والثقافة، من قبيل ختان اﻹناث، يؤثر بشكل سلبي على الصحة اﻹنجابية والجنسية للنساء والفتيات. ولم تكن كافة حالات التقدم في التكنولوجيا ذات نفع.
    38. La persistance de comportements et pratiques traditionnels, religieux et culturels, tels que les mutilations sexuelles féminines, nuit à la santé en matière de reproduction et de sexualité des femmes et des filles, et le progrès technique n'a pas eu que des bienfaits. UN ٣٨ - وبقاء اﻵراء والممارسات التقليدية التي ترجع إلى الدين والثقافة، من قبيل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، يؤثر بشكل سلبي على الصحة اﻹنجابية والتناسلية للنساء والفتيات. ولم تكن كافة حالات التقدم في التكنولوجيا ذات نفع.
    De manière générale, les États Membres proposent plusieurs types de mesures, tout en accordant une attention particulière à la santé en matière de reproduction. UN وبصورة عامة، اقترحت الدول اﻷعضاء العديد من أنواع اﻹجراءات مع إيلاء اهتمام خاص إلى الصحة اﻹنجابية.
    Les délégations ont ajouté que compte tenu de l'augmentation de la demande non satisfaite pour des services de santé en matière de reproduction, tous les partenaires du développement devraient contribuer pour garantir un accès universel à la santé en matière de reproduction d'ici à 2015, sous la direction et la coordination du FNUAP. UN وأضافت الوفود أنه نظرا لازدياد الطلب غير المُلبَّى على خدمات الصحة الإنجابية، تدعو الحاجة إلى مساهمة جميع الشركاء الإنمائيين في كفالة وصول الجميع إلى خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، بقيادة وتنسيق صندوق السكان.
    Le FNUAP propose de se consacrer davantage au droit des réfugiés et autres personnes déplacées à la santé en matière de reproduction. UN ويقترح الصندوق تعزيز مساهمته من أجل حماية حقوق اللاجئين وغيرهم من السكان المشردين في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Ainsi, les dépenses consacrées à la santé en matière de reproduction ainsi qu'aux activités connexes d'information, d'éducation et de communication ont progressé en chiffres absolus et continuent de représenter, pour la cinquième année consécutive, plus des deux tiers du total des dépenses affectées aux projets. UN وبالتالي، فقد حدثت زيادة بالقيمة المطلقة في أنشطة الصحة اﻹنجابية وأنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال المرتبطة بها ارتباطا وثيقا، وظل مستواها يمثل أكثر من ثلثي جميع النفقات المشاريعية للسنة الخامسة على التوالي.
    D’après les estimations, la mise en oeuvre de ces éléments du Programme d’action relatifs à la population et à la santé en matière de reproduction dans les pays en développement et les pays en transition devrait coûter 17 milliards de dollars des États-Unis Tous les montants sont indiqués en dollars des États-Unis. d’ici à l’an 2000. UN ووفقا لتقديرات برنامج العمل، ستبلغ تكلفة تنفيذ هذه المجموعة من اﻹجراءات السكانية الصحية واﻹنجابية في البلدان الناميــة والبلــدان التي يمــر اقتصادها بفترة انتقال ٧١ بليونا من دولارات الولايات المتحدة)٤( بحلول سنة ٢٠٠٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus