"à la serbie" - Traduction Français en Arabe

    • إلى صربيا
        
    • لصربيا
        
    • على صربيا
        
    • من صربيا
        
    • مع صربيا
        
    • عن صربيا
        
    • صربيا بأن
        
    En outre deux réponses ont été adressées à la Croatie et une à la Serbie. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أُرسل ردّان إلى كرواتيا وردّ واحد إلى صربيا.
    La MINUK a donc transmis à la Serbie 47 demandes de signification d'actes de la part de la Chambre spéciale. UN وأحالت البعثة 47 طلبا لتقديم خدمات الوثائق من الدائرة الخاصة إلى صربيا.
    Toutefois, ces données concernent l'ensemble de la Serbie et du Monténégro et l'on ne peut pas en déduire celles qui se rapportent seulement à la Serbie. UN ومع ذلك، تشير هذه البيانات إلى صربيا والجبل الأسود ككل، ويستحيل فصل بيانات صربيا وحدها.
    L'ONUDI fournissait à la Serbie une assistance pour le renforcement de ses institutions sous les auspices du Fonds multilatéral. UN 327- تقدم منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية حالياً مساعدة تعزيز مؤسسي لصربيا تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف.
    Néanmoins, cette règle n'est pas appliquée à la Serbie pour ce qui est de la question de la province du Kosovo-Metohija. UN إلا أن هذه القاعدة لا تطبق على صربيا بشأن مسألة المقاطعة التابعة لها كوسوفو وميتوهيا.
    Le Portugal a aussi demandé à la Serbie des informations sur les mesures prises pour mettre sa définition de la torture en conformité avec celle figurant dans la Convention contre la torture. UN كما استفسرت البرتغال من صربيا عن الخطوات المتخذة لتحقيق المواءمة بين تعريفها للتعذيب وبين تعريف اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Des stations intermédiaires permettant de distribuer une aide ont été mises en place le long de la route menant à la Serbie. UN وأقيمت على طول الطريق إلى صربيا محطات لتوزيع المعونة.
    Au cours de la période considérée, le Kosovo a adressé 137 demandes d'entraide à la Serbie, et la Serbie 19 demandes au Kosovo. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُرسل 137 طلبا من كوسوفو إلى صربيا. وأرسلت صربيا 19 طلبا إلى كوسوفو.
    Elle a demandé à la Serbie d'expliquer le rôle joué par son Conseil national des minorités nationales pour améliorer l'éducation. UN وطلبت إلى صربيا توضيح دور مجلسها الوطني للأقليات القومية في تحسين التعليم.
    Les Coprésidents ont demandé à la Serbie de préciser la méthodologie envisagée pour les activités de levé. UN وطلب الرئيسان المشاركان إلى صربيا أن تبين المنهجية التي سوف تستخدمها للقيام بأنشطة المسح.
    À ce jour, le Bureau du Procureur a transmis huit dossiers d'enquête à la Bosnie-Herzégovine, deux à la Croatie et deux à la Serbie. UN وحتى الوقت الحاضر، أرسل مكتب المدعي العام ملفات ثمان من القضايا إلى البوسنة والهرسك، وملفات قضيتين إلى كرواتيا ومثلها إلى صربيا.
    Au total, 7 dossiers d'enquête ont ainsi été transmis : 3 à la Bosnie-Herzégovine, 2 à la Croatie et 2 à la Serbie. UN وإجمالا، تمت إحالة سبعة من ملفات تلك التحقيقات: ثلاثة ملفات إلى البوسنة والهرسك، وملفان إلى كرواتيا، وملفان إلى صربيا.
    On constate donc avec d'autant plus d'étonnement qu'il est demandé à la Serbie et à la Yougoslavie de mener à bien ce qu'elles ont déjà entrepris de faire sur la base des principes communément acceptés et mues par leurs propres objectifs. UN لذا فمن الباعث أكثر إلى الدهشة أن يُطلب إلى صربيا ويوغوسلافيا أن يضطلعا بما يفعلانه اﻵن بالفعل، مسترشدين على وجه التساوي بالمبادئ المقبولة عامة وأهدافهما ذاتها.
    Tous ces traités confirment que le Kosovo-Metohija appartient à la Serbie et à la Yougoslavie, qui, au regard du droit, en ont la responsabilité. UN وجميع هذه المعاهدات تؤكد أن كوسوفو وميتوهيجا تعودان إلى صربيا ويوغوسلافيا اللتين تمارسان سلطتهما المشروعة في تلك المقاطعة.
    Elle a demandé à la Serbie d'expliquer pourquoi les libertés fondamentales des personnes LGBT ne pouvaient pas être protégées, étant donné que la discrimination largement répandue à leur égard était préoccupante. UN وطلبت إلى صربيا توضيح سبب عدم إمكانية حماية الحريات الأساسية للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، في ضوء التمييز الواسع النطاق والمقلق ضدهم.
    Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a adressé 21 demandes d'assistance à la Serbie, dont 2 sont actuellement en suspens. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير أرسل المكتب المدعي 21 طلب مساعدة إلى صربيا ولا يزال الآن يتنظر تلقي رد بشأن اثنين منها.
    En outre, ceux qui avaient été livrés récemment à la Serbie et l'Ouzbékistan devraient devenir pleinement opérationnels sous peu. UN وعلاوة على ذلك فإن المستقبِلات التي تم توريدها لصربيا وأوزبكستان ستدخل قريبا مرحلة التشغيل الكامل.
    L’Occident doit montrer clairement à la Serbie qu’il réagira avec force à toute tentative d’encourager la violence ou de diviser le Kosovo. Envoyer de nouvelles troupes de l’Otan, en plus de la mission de l’UE prévue, pour surveiller l’indépendance du Kosovo, s’avérerait utile. News-Commentary إن على الغرب أن يوضح تماماً لصربيا بأنه سيرد بحزم على أية محاولات صربية لترويج العنف في كوسوفو. وسيكون إرسال قوات ناتو إضافية علاوة على القوات الموجودة في كوسوفو للإشراف على استقلالها أمراً مساعداً.
    Ce droit n'est refusé à personne dans le monde, il ne peut l'être non plus à la Serbie et à la République fédérale de Yougoslavie. UN هذا الحق لا يُنكر على أحد في أي مكان من العالم، ولا يمكن إنكاره على صربيا أو على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Kosovo-Metohija ne peut pas être retiré à la Serbie. UN ولا يمكن نقل كوسوفا وميتوهيا من صربيا.
    C'est dans l'illégalité et contre la volonté de la Diète croate que la Croatie et les autres territoires slaves du Sud issus de l'Empire austro-hongrois ont été unis à la Serbie après la première guerre mondiale en 1918. UN وقد تم بصورة غير مشروعة توحيد كرواتيا وسائر اﻷقاليم الجنوبية - السلافية التابعة للامبراطورية الهنغارية - النمساوية مع صربيا بعد الحرب العالمية اﻷولى في عام ١٩١٨، وذلك ضد توجهات البرلمان الكرواتي.
    L'OCI estime qu'il pourrait être imprudent, dans les circonstances actuelles, d'alléger les sanctions imposées à la Serbie et au Monténégro. UN ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي تعتقد أنه ليس من الحصافة، ربما، في الظروف الراهنة، تمديد فترة تخفيف الجزاءات عن صربيا والجبل اﻷسود.
    Parallèlement, elle a noté que certaines préoccupations subsistaient et a recommandé à la Serbie d'œuvrer en coopération avec la communauté internationale afin de continuer à améliorer la situation socioéconomique de la minorité rom. UN وفي الوقت نفسه، أشارت جمهورية كوريا إلى أن بعض الشواغل لا تزال قائمة وأوصت صربيا بأن تواصل العمل مع المجتمع الدولي من أجل تحسين الحالة الاجتماعية - الاقتصادية لأقلية الروما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus