Des progrès modestes mais importants ont été accomplis à la session de cette année du Conseil économique et social. | UN | واتخذت خطوات صغيرة، ولكن هامة، إلى الأمام في دورة هذا العام للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
à la session de cette année, nous avons eu quelques difficultés en ce qui concerne ces réunions simultanées mais, finalement, nous avons surmonté les problèmes et obtenu de bons résultats, bien que, parfois, de nombreuses délégations aient connu des difficultés. | UN | في دورة هذا العام صادفتنا بعض المصاعب المتعلقة بعقد اجتماعات في وقت واحد ولكننا في نهاية اﻷمر تغلبنا على المشاكل وتوصلنا الى نتيجة طيبة، لكن كانت هناك أوقات صادفت فيها وفود عديدة بعض المصاعب. |
Malheureusement, à la session de cette année de l'Assemblée, un débat général sur de futures orientations pour l'Autorité n'a pas bénéficié d'une large participation en raison du nombre insuffisant des présences. | UN | وللأسف، في دورة هذا العام للجمعية، لم تستفد مناقشة عامة أجريت بشأن الاتجاهات المقبلة للسلطة من مشاركة واسعة النطاق، بسبب قلة الحضور. |
Mon pays reste déterminé à apporter une contribution constructive pour favoriser une issue positive à la session de cette année. | UN | ويظل بلدي مصمِّماً على توفير مساهمة بناءة من أجل المساعدة على تعزيز الخلوص إلى حصيلة إيجابية لدورة هذا العام. |
Nous avons donc été très déçus que la décision d'admettre ces cinq membres ait été repoussée à la session de cette année. | UN | ومن ثم لقد كان من بواعث استيائنا الشديد أن نعلم أن القرار بقبول الأعضاء الخمس قد أرجئ إلى دورة هذا العام. |
En adoptant le projet de résolution, l'Assemblée générale adoptera aussi l'Additif au Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, ainsi qu'il en a été décidé à la session de cette année de la Commission du développement social, ce dont les auteurs se félicitent aussi. | UN | 60 - وقال إن مقدمي مشروع القرار مسرورون أيضا لأن الجمعية العامة باعتمادها مشروع القرار سوف تعتمد أيضا ملحق برنامج العمل العالمي للشباب على النحو الذي تم الاتفاق عليه في دورة هذه السنة للجنة التنمية الاجتماعية. |
Si ma délégation a voté pour ce projet de résolution, c'est parce qu'à la session de cette année du Comité spécial de l'océan Indien, aux travaux duquel ma délégation a participé activement, les membres du Comité ont réussi à surmonter certaines des divergences politiques du passé et à se mettre d'accord sur un rapport offrant des perspectives d'action constructive à l'avenir. | UN | صوت وفدي مؤيدا مشروع القرار هذا إقرارا بحقيقة أن اللجنة تمكنت، في دورة هذا العام للجنة المخصصة للمحيط الهندي، التي شارك فيها وفدي بنشاط، من التغلب على بعض الخلافات السياسية التي أحدقت بها في الماضي ومن الموافقة على تقرير يتيح المجال لعمل بناء في المستقبل. |
Vu la complexité bien connue de la question et le temps limité qui nous reste à la session de cette année, on ne peut s'attendre à ce que les négociations soient achevées à la clôture de la session en septembre. | UN | ولكن نظراً إلى ما يكتنف الموضوع من تعقيدات معروفة تماماً وبسبب الوقت المحدود المتبقي في دورة هذا العام، لا يمكن الاعتقاد بأن المفاوضات ستختتم قبل فض المؤتمر في شهر أيلول/سبتمبر. |
Il y a eu une innovation essentielle à la session de cette année : un débat sur le thème < < Voix contre la pauvreté > > , qui a permis de présenter un éclairage neuf sur le développement en relayant les quatre puissants messages suivants. | UN | وكان من التجديدات الأساسية التي أُخذ بها في دورة هذا المجلس العام جزء عنوانه " أصوات ضد الفقر " . وفَّر هذا الجزء منظورا عن التنمية يدعو إلى الارتياح بتوجيه الرسائل الأربع الفورية التالية. |
Après des discussions avec d'autres délégations, nous avons convenu qu'il serait préférable de ne pas soumettre la proposition officiellement à la session de cette année en vue de donner plus de temps aux délégations pour examiner les idées et donner l'espace-temps dont ont besoin les Présidents entrants de la Conférence du désarmement pour élaborer leurs plans. | UN | وبعد مناقشات مع الوفود الأخرى، اتفقنا على أنه من الأفضل عدم تقديم الاقتراح رسميا في دورة هذا العام، بغية إتاحة المزيد من الوقت للوفود لدراسة الأفكار ذات الصلة، ولتوفير المكان والوقت لرؤساء مؤتمرات نزع السلاح المقبلة لوضع خططهم. |
Outre ses nombreuses autres tâches à Genève, il a toujours participé avec force et détermination aux tentatives visant à sortir la Conférence de l'impasse pour qu'elle reprenne ses travaux de fond, notamment en assumant la fonction de collaborateur du Président en 2006 et le rôle de coordonnateur à la session de cette année. | UN | وبالإضافة إلى مهامه الأخرى المتعددة في جنيف، كان دائماً نشطاً وشارك بإصرار في الجهود الرامية إلى كسر الجمود في هذه الهيئة واستئناف العمل الموضوعي، بوسائل منها الاضطلاع بمهمة صديق الرئيس في عام 2006 ومنسق في دورة هذا العام. |
Le Président de l'Instance permanente, M. Ole Henrik Magga, a pris une part active à la session de cette année, dans le souci de renforcer la coopération entre l'Instance permanente et le Groupe de travail. | UN | 16 - وشارك رئيس المنتدى الدائم، أوليه هنريك ماغا، مشاركة نشطة في دورة هذا العام من منطلق زيادة توثيق التعاون بين المنتدى الدائم والفريق العامل. |
M. Al Bayati (Iraq) (parle en anglais) : Tout d'abord, Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter pour votre élection, à l'unanimité, à la présidence de la Commission du désarmement à la session de cette année. | UN | السيد البياتي (العراق) (تكلم بالانكليزية): في البداية، اسمحوا لي، سيدي الرئيس، أن أهنئكم بمناسبة انتخابكم بالإجماع لتترأسوا هيئة نزع السلاح في دورة هذا العام. |
17. Concernant la stratégie de protection du HCR, la Note sur la protection internationale présentée à la session de cette année du Comité exécutif (A/AC.96/989) réaffirme le rôle pivot de l'Agenda pour la protection (A/AC.96/973, annexe IV) et son plan d'action connexe. | UN | 17- وفيما يتعلق باستراتيجية المفوضية في مجال الحماية، تؤكد المذكرة بشأن الحماية الدولية التي قدمت إلى اللجنة التنفيذية في دورة هذا العام (A/AC.96/989)، مرة أخرى، الدور المركزي الذي يؤديه جدول الأعمال المتعلق بالحماية (A/AC.96/973، المرفق الرابع) وخطة العمل ذات الصلة. |
Dans cet esprit, à la session de cette année, le Mouvement des non-alignés présente deux projets de décision, en plus des cinq projets de résolution, au titre du groupe 6, < < Autres mesures de désarmement et de sécurité internationale > > , et du groupe 7, < < Mécanisme de désarmement > > . | UN | وبهذه الروح، تقدم حركة عدم الانحياز، في دورة هذا العام، مشروعي مقررين، إضافة إلى خمسة مشاريع قرارات، في إطار المجموعة 6 " التدابير الأخرى لنزع السلاح والأمن الدولي " ، والمجموعة 7 " آلية نزع السلاح " . |
Sur la base de cette recommandation, le Bureau a examiné attentivement la possibilité d'inviter des experts à la session de cette année. | UN | وعلى أساس تلك التوصية، نظر المكتب بتأن في إمكانية دعوة خبراء لدورة هذا العام. |
Sur la base de cette recommandation, le Bureau a examiné attentivement, l'an dernier, la possibilité d'inviter des experts à la session de cette année. | UN | وعلى أساس تلك التوصية، نظر المكتب بتأن في العام الماضي في إمكانية دعوة خبراء لدورة هذا العام. |
Je vais maintenant passer à la session de cette année et aux points dont nous sommes saisis, et aimerais revenir plus en détail sur d'autres points lorsque l'occasion se présentera. | UN | وأنتقل الآن إلى دورة هذا العام وإلى المسائل المعروضة علينا على الفور، إذ أود أن أعود بمزيد من التفصيل إلى المسائل الأخرى في مناسبة لاحقة. |
M. Arih (Slovénie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, étant donné que c'est la première déclaration nationale que la Slovénie prononce à la session de cette année de la Première Commission, permettez-moi de vous adresser et d'adresser aux autres membres du Bureau nos sincères félicitations pour vos élections respectives. | UN | السيد أريه (سلوفينيا) (تكلم بالإنكليزية): نظرا إلى أن هذا هو أول بيان وطني تدلي به سلوفينيا في دورة هذه السنة للجنة الأولى، اسمحوا لي أن أعرب لكم ولأعضاء المكتب عن خالص تهانينا بمناسبة انتخابكم. |