"à la session plénière" - Traduction Français en Arabe

    • في الجلسة العامة
        
    • إلى الجلسة العامة
        
    • أمام الجلسة العامة
        
    • الى الجلسة العامة
        
    • وفي الجلسة العامة المعقودة
        
    • القرار في الجلسات العامة
        
    Chaque délégation représentant un membre du GIEC à la session plénière détient un vote. UN ولكل وفد من أعضاء الفريق الممثلين في الجلسة العامة صوت واحد.
    Il a recommandé que la Conférence mondiale invite des représentants autochtones à faire des déclarations à la session plénière. UN وأوصى بأن يدعو المؤتمر العالمي ممثلين من الشعوب الأصلية للتحدث في الجلسة العامة.
    Tenant dûment compte des discussions tenues à la session plénière du Comité et des déclarations qui y ont été faites, ainsi que du cadre conceptuel de l'étude envisagée présenté par le groupe de rédaction, UN وإذ تولي الاعتبار الـواجب لمـا ينبغي ما أُجري في الجلسة العامة للجنة من مناقشات وما أُدلي به فيها من بيانات، وكذلك الإطار المفاهيمي للدراسة المقترحة المقدمة من فريق الصياغة،
    Dès réception des recommandations éventuelles de l'Assemblée des États Parties, le Président transmet la liste ainsi que les recommandations à la session plénière de la Cour. UN 2 - وعند تلقي أية توصيات من جمعية الدول الأطراف، يحيل الرئيس القائمة مشفوعة بالتوصيات إلى الجلسة العامة للمحكمة.
    En l'absence d'objections, une brève discussion s'est suivie sur les sujets que le Haut Commissaire pourrait soulever dans sa déclaration liminaire à la session plénière prochaine. UN ولم يكن هناك أي اعتراض على هذا الاقتراح، وتبعته مناقشة قصيرة عن مواضيع قد يرغب المفوض السامي في إثارتها في كلمته الافتتاحية أمام الجلسة العامة المقبلة.
    Durant cette réunion, les ministres ont soumis une résolution à la session plénière de la Conférence de l'Organisation mondiale de la santé intitulée " La promotion de la santé dans un monde en évolution. Un appel pour une action collective " . UN وفي ذلك الاجتماع قدم الوزراء قرارا الى الجلسة العامة لجمعية الصحة العالمية بعنوان " تنمية قطاع الصحة في عالم متغير: دعوة الى عمل جماعي " .
    Le Président et le Vice-Président du Tribunal ont été réélus pour un second mandat à la session plénière du 8 mai 2009. UN وفي الجلسة العامة المعقودة في 8 أيار/مايو 2009، أعيد انتخاب رئيس المحكمة ونائبة الرئيس لفترة ثانية.
    Elle avait proposé au Coordonnateur exécutif de la Conférence que les représentants des populations autochtones prennent la parole à la session plénière de la Conférence le premier jour et souligné que leur participation active était essentielle au succès de la Conférence. UN وقد قدمت اقتراحاً إلى المنسق التنفيذي للمؤتمر بأن يسمح لممثلي الشعوب الأصلية التحدث في الجلسة العامة التي ستعقد في اليوم الأول للمؤتمر وقالت إن مشاركتهم الفعالة هي في غاية الأهمية بالنسبة لنجاح المؤتمر.
    Il se rend à Arusha pour participer à la session plénière du Tribunal et pour consulter le Greffier et les juges; et au Rwanda pour consulter des responsables gouvernementaux et des cadres du Bureau. UN ويشمل سفر المدعي العام في مهام أخرى زياراته لأروشا للمشاركة في الجلسة العامة وإجراء مشاورات مع المسجل والقضاة؛ وزياراته لرواندا لإجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين وكبار موظفي المكتب.
    Il se rend à Arusha pour participer à la session plénière du Tribunal et pour consulter le Greffier et les juges; et au Rwanda pour consulter des responsables gouvernementaux et des cadres du Bureau. UN ويشمل سفر المدعي العام في مهام أخرى زياراته ﻷروشا للمشاركة في الجلسة العامة وإجراء مشاورات مع المسجل والقضاة؛ وزياراته لرواندا ﻹجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين وكبار موظفي المكتب.
    A la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes, la FIFDU faisait partie d'une délégation de cinq membres dirigés par la Présidente de la FIFDU qui, à la session plénière, a fait une déclaration sur la paix. UN وفي المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة شارك الاتحاد بوفد من خمسة أشخاص بقيادة رئيسة الاتحاد التي ألقت كلمة في الجلسة العامة في موضوع السلام.
    Il était bien en vue lorsque Mme Hillary Rodham Clinton, épouse du Président des États—Unis et Présidente honoraire de la délégation américaine, a fait converger les yeux du monde sur elle en s'associant éloquemment au message d'UNIFEM à la session plénière : UN وكان حضور الصندوق جليا حين استقطبت السيدة اﻷمريكية اﻷولى هيلاري رودهام كلينتون، الرئيسة الفخرية لوفد الولايات المتحدة، انتباه العالم حين علا صوت تأييدها لرسالة الصندوق في الجلسة العامة عندما قالت:
    Approbation des principes à la session plénière du CSA UN إقرار المبادئ في الجلسة العامة للجنة
    Nous avons discuté la position juridique de la Convention à la session plénière de la Chambre le 10 octobre 2007. UN ولقد ناقشنا الوضع القانوني للاتفاقية في الجلسة العامة المعقودة مع مجلس النواب في العاشر من تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    En outre, l'UNIDIR a été invité à présenter ses remarques à la session plénière de la Réunion, en mettant l'accent principalement sur les questions d'assistance et de coopération dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، دُعي المعهد لتقديم ملاحظات رئيسية في الجلسة العامة للاجتماع، الذي ركز على مسألة تقديم المساعدة والتعاون في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il exhorte les parties qui se sont abstenues lors du vote en Commission à voter en faveur des projets de résolution à la session plénière de l'Assemblée générale. UN 67 - ثم حث الوفود التي امتنعت عن التصويت، على التصويت لصالح مشاريع القرارات في الجلسة العامة.
    Le Haut Commissaire assistant informe les délégations que le Haut Commissaire précisera cette question dans sa déclaration liminaire à la session plénière du Comité exécutif, le 4 octobre 1999. UN وأبلغ المفوضةالسامي المساعد الوفود بأن المفوضة السامية سوف تتناول هذه المسألة بالتفصيل في كلمتها الافتتاحية في الجلسة العامة للجنة التنفيذية في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Dès réception des recommandations éventuelles de l’Assemblée des États Parties, le Président transmet la liste ainsi que les recommandations à la session plénière de la Cour. UN ٢ - وعند تلقﱢي أية توصيات من جمعية الدول اﻷطراف، يحيل الرئيس القائمة مشفوعة بالتوصيات إلى الجلسة العامة للمحكمة.
    Présente un rapport écrit à la session plénière du Parlement albanais sur les questions qui sont apparues lors de l'examen des projets de loi; UN - تقدم تقريراً مدوناً إلى الجلسة العامة للبرلمان الألباني بشأن المشاكل التي ظهرت أثناء استعراض مشاريع القوانين؛
    6. Le Président appelle l'attention sur le projet de décision déposé par le Bureau en vue de son inclusion, avec l'approbation de la Commission, dans l'annexe au rapport sur le point 118 à présenter à la session plénière de l'Assemblée. UN 6 - الرئيس: لفت الاهتمام إلى مشروع المقرر المقدم من المكتب بغرض إدراجه بموافقة اللجنة كمرفق للتقرير المتعلق بالبند 118 من جدول الأعمال المقدم إلى الجلسة العامة للجمعية العامة.
    Un échantillon réduit mais représentatif des grands groupes sera invité à prendre la parole à la session plénière. UN 13 - وسيدعى عدد صغير ولكنه ممثل من المشتركين من المجموعات الرئيسية للتحدث أمام الجلسة العامة.
    i) tous les documents directifs et autres documents d'intérêt général soumis à la session plénière annuelle du Comité exécutif continueront d'être publiés dans les langues officielles; UN )ط( يستمر اصدار جميع الوثائق المتعلقة بالسياسة العامة وغيرها من الوثائق ذات الفائدة العامة المقدمة الى الجلسة العامة السنوية للجنة التنفيذية باللغات الرسمية؛
    à la session plénière du 28 juillet 2004, les juges ont modifié la directive concernant la commission d'office d'un avocat pour la défense et les règles de détention. UN وفي الجلسة العامة المعقودة في 28 تموز/يوليه 2004، عدل القضاة التوجيه المتعلق بتعيين محامي الدفاع وقواعد الاحتجاز.
    Le projet de résolution a été adopté à une très large majorité à la session plénière de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN وقد اعتمد مشروع القرار في الجلسات العامة للدورة الستين للجمعية العامة بأغلبية ساحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus