"à la structure" - Traduction Français en Arabe

    • في هيكل
        
    • على هيكل
        
    • في الهيكل
        
    • على الهيكل
        
    • إلى الهيكل
        
    • إلى هيكل
        
    • وهيكل
        
    • وهيكلها
        
    • بالهيكل
        
    • وهيكله
        
    • عن هيكل
        
    • من هيكل
        
    • مع هيكل
        
    • مع الهيكل
        
    • القائم على أساس اﻹطار
        
    Ces travaux permettront de formuler les options appropriées pour chacun des principaux éléments du cadre de planification et de les intégrer à la structure du prochain cycle de programmation. UN وسيسمح هذا في النهاية بصياغة خيارات مناسبة لكل عنصر من العناصر الرئيسية الواردة في اﻹطار وكذلك لتوحيدها في هيكل عام لفترة البرمجة التالية.
    La nécessité d'associer les femmes, sur un pied d'égalité, à la structure de gouvernance a été reconnue. UN وتقر هذه العملية بضرورة مشاركة الرجال والنساء على قدم المساواة في هيكل الحكم.
    Toutefois, le financement du Bureau du Coordonnateur humanitaire pose toujours problème, de sorte qu'il faudra apporter certains aménagements à la structure de coordination. UN ومع ذلك، يظل تمويل مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية مشكلة قائمة، مما قد يتطلب إدخال تعديلات على هيكل التنسيق في المستقبل.
    Regardons du côté de la participation universelle à la structure d'ensemble des traités multilatéraux, fortement stimulée par le Sommet du millénaire. UN فلنأخذ مثلا المشاركة العالمية في الهيكل الشامل للمعاهدات المتعددة الأطراف الذي لقي تشجيعا قويا من مؤتمر قمة الألفية.
    Les mises à jour concernaient la répartition de la population et des langues, la liste des publications et les changements apportés à la structure administrative. UN وعرض كذلك المعلومات المستكملة المتعلقة بتوزيع السكان واللغات، وقائمة المنشورات والتغيرات التي طرأت على الهيكل الإداري.
    Le grand nombre de voyages à l'intérieur de la zone tient à la structure décentralisée de la Mission et à la nécessité de se rendre dans les États et les comtés. UN ويعزى ارتفاع عدد الرحلات ضمن البعثة إلى الهيكل اللامركزي للبعثة والحاجة إلى الوصول إلى المواقع في الولايات والمقاطعات.
    On pourrait également réfléchir à la structure de la répartition des possibilités et des responsabilités en matière de financement. UN لكن الاهتمام يمكن أن يوجه أيضا إلى هيكل توزيع قدرات التمويل والمسؤوليـات.
    Du fait de limitations dues à la configuration des systèmes et à la structure des données, il n'est pas possible d'assurer une synchronisation complète en continu. UN غير أن حدود تصميم النظام وهيكل البيانات لا تسمح بتبادل البيانات بصورة كاملة وفي الوقت الحقيقي بين النظامين.
    La nécessité d'associer les femmes, sur un pied d'égalité, à la structure de gouvernance a été reconnue. UN وتقر هذه العملية بضرورة مشاركة الرجال والنساء على قدم المساواة في هيكل الحكم.
    La révolution bolivarienne entend contribuer à la structure et au programme de l'ONU qui reflètent actuellement les rapports de force injustes existant au niveau mondial. UN تنوي الثورة البوليفارية الإسهام في هيكل وجدول أعمال الأمم المتحدة حتى تجسد علاقات القوة الظالمة القائمة في العالم.
    Les modifications apportées à la structure de l'économie nationale impliqueraient des ajustements à apporter à la structure de l'offre de capital et de travail. UN فقد تشمل التغييرات المزمع إدخالها على هيكل الاقتصادات الوطنية تعديلات في هيكل رأس المال واليد العاملة.
    À la suite de l'enquête du PNUD et du Bureau du Haut Représentant, un certain nombre de modifications avaient été apportées à la structure du programme d'action antimines. UN وقال إنه نتيجة للتحقيق المشترك الذي قام به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الممثل السامي، أدخلت عدد من التعديلات في هيكل برنامج العمل في مجال الألغام.
    Le paragraphe 5 du projet d'article 19, entièrement consacré aux objections, qui figurait dans ce rapport mais qui a disparu par la suite du fait des modifications apportées à la structure même du projet d'articles, disposait: UN فكانت الفقرة 5 من مشروع المادة 19، المخصصة بالكامل للاعتراضات، والتي وردت في هذا التقرير لكنها اختفت بعد ذلك بسبب التعديلات التي أدخلت على هيكل مشاريع المواد ذاته، تنص على ما يلي:
    Ce qui peut constituer une politique valable dans un pays donné est subordonné à la structure économique de ce pays, à son stade de développement et aux contraintes extérieures; UN وما قد يشكل مجموعة سليمة من السياسات في بلد بعينه يتوقف على هيكل الاقتصاد ومرحلة تنميته إلى جانب القيود الخارجية؛
    Tout changement à la structure fédérale actuelle du pays résultant du référendum devra être pris en compte dans la Constitution. UN وقال إن أية تغييرات في الهيكل الاتحادي الحالي للبلد تنجم عن الاستفتاء سيلزم تجسيدها في الدستور.
    À la suite de discussions avec le Département de l'information, il a été demandé que la bibliothèque soit incorporée à la structure organisationnelle de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وبعد مناقشات مع إدارة شؤون الإعلام، قُدِّم طلب لإدماج هذه الوحدة في الهيكل التنظيمي لمكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Une chambre spéciale avec une participation de l'ONU pourrait, par conséquent, déroger à la structure normale des procédures pénales dans l'État hôte. UN ولذلك، فإن إنشاء دائرة خاصة بمشاركة الأمم المتحدة يمكن أن ينطوي على خروج على الهيكل الطبيعي للإجراءات الجنائية في الدولة المضيفة.
    Le recours contre les décisions de ces tribunaux ramène à la structure officielle. Hiérarchie et origine des tribunaux UN واستئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحاكم يفضي إلى الرجوع إلى الهيكل القانوني الرسمي. تدرج المحاكم وإنشاؤها
    N'essayons pas de retourner à la structure du siècle dernier, d'il y a 60 ans déjà. UN ولا نعودنّ بها إلى هيكل القرن الماضي، هيكل 60 عاما مضت.
    Par cette résolution, le Conseil m'a également prié de lui soumettre des recommandations relatives à la taille, à la structure et au mandat de ladite force. UN وفي القرار ذاته طلب المجلس أن أقدم توصيات بشأن حجم وهيكل وولاية تلك القوة التابعة للأمم المتحدة.
    D'importants gains d'efficacité peuvent être obtenus par un investissement relativement modeste dans de simples changements apportés à la direction et à la structure de l'organisation. UN ويمكن توقع تحقيق مكاسب كبيرة في الفعالية باستثمارات متواضعة نسبيا عبر إجراء تغييرات بسيطة في توجه المنظمة وهيكلها.
    Les problèmes ayant trait à la structure industrielle doivent aussi être abordés. UN وثمة حاجة إلى معالجة المشاكل المتصلة بالهيكل الصناعي أيضاً.
    Au cours du débat, des opinions divergentes ont été exprimées quant au contenu et à la structure du programme. UN وأثناء المناقشة، جرى اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن مضمون البرنامج وهيكله.
    Certains membres ont fait valoir que cette crise ne tenait pas à la structure ou aux méthodes de la Conférence mais aux rapports stratégiques actuels entre de grands pays. UN ورأى بعض اﻷعضاء أن حالة الجمود لم تنجم عن هيكل المؤتمر أو أساليب عمله بل عن العلاقة الاستراتيجية السائدة عموما في الوقت الراهن فيما بين البلدان الرئيسية.
    Mais l'ONU fait également face à une énorme tension, imputable à la structure de l'Organisation elle-même. UN لكن الأمم المتحدة تعاني من إجهاد هائل. وهذا الإجهاد نابع من هيكل المنظمة نفسها.
    64. Avant 1994, il existait au Malawi un système de tribunaux traditionnels qui fonctionnaient parallèlement à la structure de la Haute Cour. UN 64- قبل عام 1994، كانت ملاوي تأخذ بنظام المحاكم التقليدية التي تعمل على التوازي مع هيكل المحكمة العليا.
    Ces fonds ont été définis avec une clause d'extinction permettant qu'ils soient alignés par rapport à la structure qui pourrait naître des négociations en cours dans le cadre de la Convention. UN وتتضمن تلك الصناديق بند انقضاء يقضي بإعادة النظر بعد مدة معينة مما يتيح مواءمتها مع الهيكل الذي يمكن أن ينشأ عن المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    282. Au cours du débat, une délégation a jugé particulièrement encourageants les progrès de la formation à la structure logique et la formation de proche en proche dans l'organisation tout entière. UN ٢٨٢ - وأثناء المناقشة التالية، ذكر أحد الوفود أن ما يدعو إلى التشجيع بصورة خاصة هو التقدم المحرز بشأن التدريب القائم على أساس اﻹطار المنطقي والانتشار التعاقبي لهذا التدريب في كل المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus