"à la suite des attaques" - Traduction Français en Arabe

    • في أعقاب الهجمات
        
    • عقب الهجمات
        
    • وفي أعقاب الهجمات
        
    • وبعد هجمات
        
    • في أعقاب هجمات
        
    • في الهجمات
        
    • بعد هجمات
        
    • من جراء الهجمات
        
    • وعقب الهجمات
        
    • ونتيجة للهجمات
        
    • نتيجة للهجمات
        
    • في أعقاب الاعتداءات
        
    • وعلى إثر الهجمات
        
    • إثر هجمات
        
    56. La situation en Guinée à la suite des attaques récentes le long de sa frontière avec le Libéria et la Sierra Leone. UN 56 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون.
    60. La situation en Guinée à la suite des attaques récentes le long de sa frontière avec le Libéria et la Sierra Leone; UN 60 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون؛
    63. La situation en Guinée à la suite des attaques récentes le long de sa frontière avec le Libéria et la Sierra Leone; UN 63 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون؛
    L'Indonésie a indiqué qu'à la suite des attaques les auteurs de violence avaient été détenus aux fins d'interrogatoire et que plusieurs d'entre eux avaient été déférés devant la justice. UN وذكرت إندونيسيا أنه تم عقب الهجمات اعتقال مرتكبي أعمال العنف لاستجوابهم وأُحيل عدد منهم إلى القضاء.
    65. La situation en Guinée à la suite des attaques récentes le long de sa frontière avec le Libéria et la Sierra Leone. UN 65 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون.
    69. La situation en Guinée à la suite des attaques récentes le long de sa frontière avec le Libéria et la Sierra Leone; UN 69 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون؛
    La situation en Guinée à la suite des attaques récentes le long de sa frontière avec le Libéria et la Sierra Leone UN الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون
    102. La situation en Guinée à la suite des attaques récentes le long de sa frontière avec le Libéria et la Sierra Leone. UN 102 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون.
    27. La situation en Guinée à la suite des attaques récentes le long de sa frontière avec le Libéria et la Sierra Leone. UN 27 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون.
    37. La situation en Guinée à la suite des attaques récentes le long de sa frontière avec le Libéria et la Sierra Leone; UN 37 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون
    43. La situation en Guinée à la suite des attaques récentes le long de sa frontière avec le Libéria et la Sierra Leone; UN 43 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون
    La situation en Guinée à la suite des attaques récentes le long de sa frontière avec le Libéria et la Sierra Leone UN الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون.
    La situation en Guinée à la suite des attaques récentes le long de sa frontière avec le Libéria et la Sierra Leone UN الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون
    83. La situation en Guinée à la suite des attaques récentes le long de sa frontière avec le Libéria et la Sierra Leone; UN 83 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون.
    L'Assemblée générale a entamé sa session dans une situation tout à fait extraordinaire, à la suite des attaques terroristes du 11 septembre. UN فلقد بدأت الجمعية العامة دورتها في ظل وضع استثنائي للغاية، عقب الهجمات الإرهابية التي وقعـت في 11 أيلول/سبتمبر.
    Les priorités budgétaires et administratives ont été revues à la suite des attaques terroristes récentes. UN وفي أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت مؤخرا، أعيد النظر في الأولويات الإدارية والمتصلة بالميزانية.
    Le 2 mai, à la suite des attaques aériennes lancées la veille par les Forces armées soudanaises contre le village de Umm Sidir dans le Darfour-Nord, la MINUAD a pu organiser une opération de transport aérien des civils blessés lors des attaques qui avaient tué deux hommes et en avaient blessé huit. UN 9 - وفي 2 أيار/مايو، وبعد هجمات جوية شنتها القوات المسلحة السودانية في اليوم السابق على قرية أم سدر في شمال دارفور، نجحت العملية المختلطة في نقل ثمانية أشخاص أصيبوا في الهجوم الذي أدى أيضا إلى مقتل رجلين.
    :: Pour veiller à protéger tous les civils et à obtenir l'acheminement de l'aide médicale à tous ceux qui en ont besoin, l'ASL mène des opérations de recherche et de sauvetage à la suite des attaques menées par le régime. UN :: للتأكد من الحفاظ على أرواح جميع المدنيين ومن وصول الرعاية الطبية إلى المحتاجين، يجري الجيش السوري الحر عمليات بحث وإنقاذ في أعقاب هجمات النظام.
    Il ne fait aucun doute que la centaine de policiers tués à la suite des attaques dirigées contre les bâtiments de la police visités par la Mission constituaient une cible délibérée et ont été tués par les forces armées israéliennes. UN وليس هناك أدنى شك في أن القوات المسلحة الإسرائيلية تعمدت استهداف وقتل أفراد الشرطة البالغ عددهم قرابة المائة الذين لقوا مصرعهم في الهجمات على مراكز الشرطة التي زارتها البعثة.
    En réponse à une autre question, Mme Diaz dit que l'emploi dans le secteur du tourisme a chuté à la suite des attaques du 11 septembre 2001. UN وقالت ردا على سؤال آخر أن التوظيف في قطاع السياحة قد انخفض بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    M. Ahsan (Bangladesh) (parle en anglais) : Nous sommes saisis du rapport du Secrétaire général qui a été publié à un moment douloureux et difficile, alors que nous nous remettons du choc causé par la destruction de vies et de biens à la suite des attaques perpétrées contre New York, la ville qui nous accueille et contre Washington. UN السيد إحسان (بنغلاديش) (تكلم بالإنكليزية): بين أيدينا تقرير الأمين العام الذي صدر في ظرف عصيب ودقيق، وما زلنا نحاول أن نلتقط أنفاسنا بعد صدمة الدمار الذي حل بالأرواح والممتلكات، من جراء الهجمات التي تعرضت لها نيويورك، المدينة المضيفة، وواشنطن العاصمة.
    à la suite des attaques terroristes du 11 septembre 2001, le Gouvernement albanais a approuvé un certain nombre de mesures visant à renforcer le contrôle des frontières pour empêcher des terroristes internationaux d'entrer en Albanie. UN وعقب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، أقرت الحكومة الألبانية بغض التدابير الرامية إلى تعزيز الرقابة على الحدود من أجل منع الإرهابيين الدوليين من دخول ألبانيا.
    Ce bureau étudie les pays et régions où les mouvements de population se sont multipliés à la suite des attaques terroristes perpétrées contre les États-Unis. UN ونتيجة للهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة، يقوم مكتب شرطة الأجانب والغرباء بتحديد البلدان والأقاليم التي تشهد حركة سكانية متزايدة.
    Des dizaines de milliers de Hutus rwandais ont disparu à la suite des attaques contre Amisi, Tingi-Tingi, Kasese et Obilo. UN واختفى عشرات اﻵلاف من الهوتو الروانديين نتيجة للهجمات التي شنت على أميسي، وتينغي - تينغي، وكاسيسي، وأوبيلو.
    440. S'agissant de l'article 6 de la Convention, le représentant a déclaré que, à la suite des attaques xénophobes qui avaient eu lieu récemment en Allemagne, les dispositions pour les dédommagements accordés aux victimes de violence étaient étendues aux requérants d'asile et aux touristes. UN ٤٤٠ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ من الاتفاقية، أفاد بأنه في أعقاب الاعتداءات اﻷخيرة القائمة على كراهية اﻷجانب في ألمانيا جرى توسيع نطاق تعويض ضحايا العنف ليشمل ملتمسي اللجوء والسياح.
    à la suite des attaques contre la collectivité de Kalonge, environ 10 000 civils ont quitté leurs foyers. UN 20 - وعلى إثر الهجمات التي نفذت ضد جماعة كالونج، فرّ ما يقدر بـ 000 10 مدني من منازلهم.
    On estime que plus de 10 000 civils ont été déplacés à la suite des attaques de Kalonge. UN 5 - ويقدر أن ما يزيد عن 000 10 مدني شردوا على إثر هجمات كالونج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus