"à la suspension de" - Traduction Français en Arabe

    • إلى تعليق
        
    • على تعليق
        
    • بموجب تعليق
        
    • التعليق في
        
    • عن تعليق
        
    • حتى تعليق
        
    Notre ambassadeur pour le désarmement, commentant à Vienne les circonstances qui ont abouti à la suspension de la Conférence, a déclaré : UN إن سفيرنا لنزع السلاح، عند تعليقه في فيينا على الظروف التي أدت إلى تعليق المؤتمر قال:
    On estime qu'en valeur réelle, le PIB de ce pays a enregistré en 2012 une contraction de 31,4 %, qui n'était pas tant due à la suspension de ses activités économiques et à sa capacité de production inutilisée qu'aux dégâts subis par son stock d'outillage et à ses pertes en capital humain. UN وتشير التقديرات إلى أن الناتج المحلي الإجمالي بالقيمة الحقيقية قد انكمش بنسبة 31.4 في المائة في عام 2012. ولا يُعزى انكماش الناتج المحلي الإجمالي إلى تعليق الأنشطة الاقتصادية أو إلى الطاقة الإنتاجية العاطلة عن العمل، وإنما إلى الأضرار التي لحقت بمخزون رأس المال المادي وفقدان رأس المال البشري.
    L'économie est imputable à la suspension de nouveaux projets jusqu'à ce que les anciens projets soient menés à bien. V. Décisions que l'Assemblée générale est appelée UN 70 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى تعليق المشاريع الجديدة إلى حين إتمام المشاريع القديمة على الوجه المطلوب.
    L'idée de limiter les effets des conflits armés non internationaux à la suspension de l'application des traités n'a pas non plus été très appuyée. UN كما لم يكن هناك تأييد قوي للاقتراح الذي يدعو لأن تكون آثار النزاعات المسلحة غير الدولية مقتصرة على تعليق نفاذ المعاهدات.
    Constatant avec une vive inquiétude que les conditions mises à la suspension de l'embargo sur les armes, tel qu'il résulte de ses résolutions 2093 (2013) et 2111 (2013), n'ont pas été entièrement satisfaites, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء عدم الوفاء التام بالالتزامات بموجب تعليق حظر توريد الأسلحة على النحو المبين في القرارين 2093 (2013) و 2111 (2013)،
    Projet d'article 4. Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé UN مشروع المادة 4 دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النزاع المسلح
    Le Groupe de travail spécial a donc décidé de procéder à la suspension de la session, qui a alors été déclarée suspendue par le Président. UN وقرر الفريق بالتالي أن يعلق الدورة، فأعلن الرئيس عن تعليق الدورة السادسة عشرة للفريق.
    L'équipe d'experts étudie, conformément aux dispositions applicables des parties II, III, IV ou V des présentes lignes directrices, si la ou les questions de mise en œuvre qui a (ont) conduit à la suspension de l'admissibilité a (ont) été traitée(s) et résolue(s). UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض، اتساقاً مع الأحكام المنطبقة الواردة في الجزء الثاني أو الثالث أو الرابع أو الخامس من هذه المبادئ التوجيهية، بتقييم ما إذا كان قد تمت معالجة وتسوية مسألة أو مسائل التنفيذ التي أدت إلى تعليق الأهلية.
    Elle espère toutefois que l'organisation s'en tiendra à son engagement formel et prendra les mesures nécessaires pour faire en sorte que ce qui avait conduit à la suspension de son statut ne se reproduise pas. UN غير أننا نتوقع منها أن تفي بتعهدها الرسمي وتتخذ التدابير الضرورية لضمان عدم تكرار الأسباب التي أدت إلى تعليق مركزها الاستشاري.
    Après des pressions et des négociations intenses, la délégation des États-Unis est parvenue à ce que soit adopté à Punta del Este un groupe de résolutions qui serviraient de fondement aux décisions ultérieures aboutissant à la suspension de Cuba de l'OEA et à la rupture des relations diplomatiques bilatérales avec la majorité des pays latino-américains. UN وبعد ضغوط ومفاوضات مكثفة، انتزع وفد الولايات المتحدة الموافقة في بونتا دل إسته على مجموعة قرارات تأسست عليها مقررات سابقة أفضت إلى تعليق عضوية كوبا في منظمة الدول الأمريكية وقطع العلاقات الدبلوماسية الثنائية لمعظم بلدان أمريكا اللاتينية.
    Les conséquences de ces incidents sur le plan de la sécurité ont déjà conduit à la suspension de certains programmes et activités exécutés par les organisations humanitaires et montrent clairement les risques que les personnels des Nations Unies et des organisations non gouvernementales courent au Darfour. UN وقد دفعت الانعكاسات الأمنية لهذه الحوادث بالفعل مجتمع المساعدة الإنسانية إلى تعليق بعض الأنشطة والبرامج، وهي تعد دليلا واضحا على المخاطر التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في دارفور.
    148. L'examen de la réadmissibilité au bénéfice des mécanismes se fait selon une procédure accélérée qui porte uniquement sur la question ou les questions qui ont conduit à la suspension de l'admissibilité. UN 148- يكون استعراض مسألة إعادة الأهلية لاستخدام الآليات إجراءً معجلاً يقتصر على استعراض المسألة أو المسائل التي أدت إلى تعليق الأهلية.
    L'équipe d'experts détermine, conformément aux dispositions applicables des parties II, III, IV ou V des présentes lignes directrices, si la question ou les questions de mise en œuvre qui ont conduit à la suspension de l'admissibilité ont été traitées et résolues. UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض، اتساقاً مع الأحكام المنطبقة الواردة في الجزء الثاني أو الثالث أو الرابع أو الخامس من هذه المبادئ التوجيهية، بتقييم ما إذا كان قد تمت معالجة وتسوية مسألة أو مسائل التنفيذ التي أدت إلى تعليق الأهلية.
    148. L'examen de la réadmissibilité au bénéfice des mécanismes se fait selon une procédure accélérée qui porte uniquement sur la question ou les questions qui ont conduit à la suspension de l'admissibilité. UN 148- يشكل استعراض مسألة إعادة الأهلية لاستخدام الآليات إجراءً معجلاً يقتصر على استعراض المسألة أو المسائل التي أدت إلى تعليق الأهلية.
    L'équipe d'experts détermine, conformément aux dispositions applicables des parties II, III, IV ou V des présentes lignes directrices, si la question ou les questions de mise en œuvre qui ont conduit à la suspension de l'admissibilité ont été traitées et résolues. UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض، اتساقاً مع الأحكام المنطبقة الواردة في الجزء الثاني أو الثالث أو الرابع أو الخامس من هذه المبادئ التوجيهية، بتقييم ما إذا كان قد تمت معالجة وتسوية مسألة أو مسائل التنفيذ التي أدت إلى تعليق الأهلية.
    2. L'examen de la réadmissibilité au bénéfice des mécanismes se fait selon une procédure accélérée qui porte uniquement sur la ou les question(s) qui a (ont) conduit à la suspension de l'admissibilité. UN 2- يكون استعراض مسألة إعادة الأهلية لاستخدام الآليات إجراءً معجلاً يقتصر على استعراض المسألة أو المسائل التي أدت إلى تعليق الأهلية.
    85. En cas de violations persistantes des droits de l'homme ou de non-respect des procédures de contrôle, le Conseil de l'Europe peut adopter des sanctions pouvant aller jusqu'à la suspension de l'État membre concerné. UN 85- وفي حالة استمرار انتهاكات حقوق الإنسان أو عدم الامتثال لإجراءات الرصد، يجوز لمجلس أوروبا أن يفرض جزاءات، قد تؤدي في الحالات القصوى إلى تعليق عضوية الدولة المعنية.
    La sous-utilisation des crédits est principalement imputable à la suspension de l'exécution de projets à effet rapide pour des raisons de sécurité, à la suite du déclenchement de la crise en décembre 2013. UN 77 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى تعليق تنفيذ المشاريع السريعة الأثر بعد اندلاع الأزمة الأمنية في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    2. Les contremesures sont limitées à la suspension de l'exécution d'une ou de plusieurs obligations internationales que l'État prenant les mesures doit à l'État responsable. UN 2- تقتصر التدابير المضادة على تعليق أداء واحد أو أكثر من الالتزامات الدولية الواقعة على الدولة المتخذة للتدابير تجاه الدولة المسؤولة.
    2. Les contre-mesures sont limitées à la suspension de l'exécution d'une ou plusieurs obligations internationales à la charge de l'État prenant ces mesures envers l'État responsable. UN 2 - تقتصر التدابير المضادة على تعليق تنفيذ واحد أو أكثر من الالتزامات الدولية الواقعة على عاتق الدولة التي تتخذ هذه التدابير تجاه الدولة المسؤولة.
    Constatant avec une vive inquiétude que les conditions mises à la suspension de l'embargo sur les armes, tel qu'il résulte de ses résolutions 2093 (2013) et 2111 (2013), n'ont pas été entièrement satisfaites, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء عدم الوفاء التام بالالتزامات بموجب تعليق حظر توريد الأسلحة على النحو المبين في القرارين 2093 (2013) و 2111 (2013)،
    Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé UN دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النزاع المسلح
    44. Le Groupe de travail spécial a décidé de procéder à la suspension de la session, qui a alors été déclarée suspendue par la Présidente. UN 44- وقرر الفريق أن يشرع في تعليق الدورة، فأعلنت الرئيسة عن تعليق الدورة السابعة عشرة للفريق.
    Jusqu'à la suspension de la séance, le vote concernait un point : il s'agissait de réaffirmer ce qui figure dans le projet de résolution. UN حتى تعليق الجلسة، كان التصويت على شيء واحد: إعادة تأكيد إيجابي لما هو مكتوب في مشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus