"à la tenue d'une conférence" - Traduction Français en Arabe

    • إلى عقد مؤتمر
        
    • في عقد مؤتمر
        
    • على عقد المداولة
        
    • تأييده لعقد مؤتمر
        
    Ce groupe a appelé à la tenue d'une conférence de réconciliation nationale et à la constitution d'un comité technique chargé de rédiger une charte. UN ودعت هذه المجموعة إلى عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية وإلى إنشاء لجنة تقنية لوضع مشروع ميثاق.
    Nous appelons à la tenue d'une conférence internationale des donateurs pour aider la Grenade. UN وندعو إلى عقد مؤتمر دولي للمانحين لمساعدة غرينادا.
    Elle est favorable également à la tenue d'une conférence où ces amendements seraient adoptés, conformément à l'article 20 de la Convention. UN كما تدعم أوكرانيا الحاجة إلى عقد مؤتمر لاعتماد إدخال مثل هذه التعديلات بموجب المادة 20 من الاتفاقية.
    Certains participants ont demandé à la CNUCED de contribuer activement à la tenue d'une conférence internationale chargée d'examiner l'architecture financière et monétaire internationale et les structures de gouvernance économique mondiales. UN وطلب بعض المشاركين من الأونكتاد القيام بدور فعال في عقد مؤتمر دولي لاستعراض البنيان المالي والنقدي وهياكل الإدارة الاقتصادية العالمية.
    125. On a proposé de supprimer la dernière phrase du paragraphe 21, car le fait qu'une partie pourrait s'opposer à la tenue d'une conférence préparatoire ne signifiait pas nécessairement que la conférence n'atteindrait pas entièrement ses objectifs. UN ١٢٥ - وطرح اقتراح يدعو إلى حذف الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٢١ نظرا ﻷن اعتراض أحد الطرفين على عقد المداولة التحضيرية لا يعني بالضرورة أن المداولة لن تفي بأهدافها.
    Dans cette démarche, les autorités comoriennes œuvrent également à la concrétisation de la recommandation de la communauté internationale relative à la tenue d'une conférence des bailleurs des fonds en faveur des Comores. UN وفي هذا السياق، تحاول سلطات جزر القمر أيضا تنفيذ توصية من المجتمع الدولي بالدعوة إلى عقد مؤتمر للمانحين بالنيابة عنا.
    Référence a été faite à cet égard à la Décennie des Nations Unies pour le droit international ainsi qu'à la tenue d'une conférence de la paix à La Haye en 1999. UN وأشير في هذا الصدد إلى عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. كما أشير إلى عقد مؤتمر للسلام في لاهاي في عام ١٩٩٩.
    41. La délégation chinoise est favorable à la tenue d'une conférence autonome consacrée expressément à la question du financement du développement. UN ٤١ - وأعلن تأييد وفده للمقترح الداعي إلى عقد مؤتمر قائم بذاته يكرس تحديدا لموضوع تمويل التنمية.
    Nous appuyons les efforts déployés par le facilitateur en ce sens, et demandons aux États de la région de coopérer de manière constructive pour aboutir à la tenue d'une conférence ciblée, ouverte à tous et portant sur des questions de fond et à des mesures de suivi. UN ونحن نؤيد الميسر في جهوده الرامية إلى تحقيق هذه النتيجة، وندعو دول المنطقة إلى المشاركة بروح من التعاون بما يفضي إلى عقد مؤتمر شامل وموضوعي يركز على الأهداف، واتخاذ خطوات لمتابعة المؤتمر.
    Le même jour, le Président iraquien a appelé à la tenue d'une conférence de réconciliation nationale dans le cadre de laquelle < < tous les responsables religieux, locaux et politiques devraient œuvrer de concert pour poser les fondements d'une réelle réconciliation sur le terrain > > . UN وفي اليوم نفسه، دعا رئيس جمهورية العراق إلى عقد مؤتمر للمصالحة للوطنية ' ' بمشاركة جميع رؤساء الطوائف والمذاهب والمكونات وقادة الفصائل السياسية لتثبيت أسس مصالحة حقيقية على أرض الواقع``.
    L'appel à la tenue d'une conférence internationale en 2012 en vue de la création d'une telle zone, approuvée à la huitième Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), constitue une avancée importante en ce sens. UN إن الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي في عام 2012 لإنشاء هذه المنطقة والتي اعتمدت في المؤتمر الثامن لأطراف معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة تمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    À cet égard, le Lesotho s'associe aux chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine qui ont appelé à la tenue d'une conférence internationale pour examiner la possibilité d'adopter une convention internationale sur le phénomène de la piraterie maritime et la façon d'en éliminer les causes profondes. UN وفي هذا الصدد تنضم ليسوتو إلى أصوات رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي الداعية إلى عقد مؤتمر دولي لمناقشة اعتماد اتفاقية دولية بشأن ظاهرة القرصنة البحرية واستئصال الأسباب الكامنة وراءها.
    La délégation soudanaise est donc favorable à la tenue d'une conférence de donateurs et espère que l'Organisation continuera d'explorer les moyens de mobiliser des ressources. UN لذلك يرحّب وفد بلادها بالمقترح الداعي إلى عقد مؤتمر للمانحين، ويأمل أن تواصل اليونيدو استكشاف السبل التي تؤدّي إلى حشد الموارد.
    Depuis 1986, la République arabe syrienne a fait œuvre de pionnier en appelant avec insistance à la tenue d'une conférence internationale qui permettrait de s'accorder sur une définition du terrorisme. UN وقد كانت سورية رائدة في الدعوة، منذ العام 1986، إلى عقد مؤتمر دولي لتعريف الإرهاب والتمييز بينه وبين حق الشعوب في تقرير مصيرها والنضال لنيل استقلالها.
    Nous réitérons, ici, l'appel lancé par S. E. le Président Zine El Abidine Ben Ali à la tenue d'une conférence internationale, sous l'égide de l'ONU, pour la mise en place d'un code de conduite international en matière de lutte contre le terrorisme engageant toutes les parties. UN وإننا نجدد اليوم الدعوة التي تقدم بها سيادة الرئيس زين العابدين بن علي إلى عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لوضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب تلتزم بها كافة الأطراف.
    Les États parties se sont également déclarés favorables à la tenue d'une conférence internationale sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, avec la participation des États dotés d'armes nucléaires et de tous les États de la région. UN وأُعرب أيضا عن مساندة الترتيبات المتخذة للدعوة إلى عقد مؤتمر دولي في المؤتمر العام الـ 44 للوكالة بهدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، بمشاركة من البلدان الحائزة للأسلحة النووية وجميع الدول في المنطقة.
    Les trois positions avancées antérieurement avaient été réexprimées à savoir: certaines Hautes Parties contractantes étaient favorables à la tenue d'une conférence; certaines Hautes Parties contractantes s'opposaient à la tenue d'une conférence pour des raisons de principe; certaines Hautes Parties contractantes pensaient que le moment n'était pas venu de convoquer une conférence. UN وظهرت من جديد المواقف الثلاثة المُعلنة سابقاً وهي تحديداً: الأطراف المتعاقدة السامية التي تؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر؛ والأطراف المتعاقدة السامية التي تعارض الدعوة إلى عقد مؤتمر من حيث المبدأ؛ والأطراف المتعاقدة السامية التي ترى أن الوقت غير مناسب للدعوة إلى عقد مؤتمر.
    Certains participants ont demandé à la CNUCED de contribuer activement à la tenue d'une conférence internationale chargée d'examiner l'architecture financière et monétaire internationale et les structures de gouvernance économique mondiales. UN وطلب بعض المشاركين من الأونكتاد القيام بدور فعال في عقد مؤتمر دولي لاستعراض البنيان المالي والنقدي وهياكل الإدارة الاقتصادية العالمية.
    :: Appui technique et logistique apporté au Gouvernement en vue de la mise en œuvre du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, notamment grâce à la tenue d'une conférence des partenaires ou d'une réunion du groupe consultatif pour le Burundi UN :: تقديم الدعم التقني واللوجستي إلى الحكومة في عملية تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر، بما في ذلك، بوجه خاص، في عقد مؤتمر للشركاء/اجتماع للفريق الاستشاري فيما يتعلق ببوروندي
    Les parties peuvent s'opposer à la tenue d'une conférence préparatoire, mais ce sont les arbitres qui décident en dernier ressort, en veillant, conformément à l'article 15 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, à ce que les parties soient traitées sur un pied d'égalité et aient toute possibilité de faire valoir leurs droits et de proposer leurs moyens. UN وبإمكان اﻷطراف أن يعترضوا على عقد المداولة التحضيرية، بيد أن أمر البت في ذلك يعود في نهاية المطاف إلى المحكمين، عن طريق العمل، وفقا للمادة ١٥ من نظام التحكيم للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، على معاملة اﻷطراف على قدم المساواة وتوفير جميع الامكانيات لهم للمطالبة بحقوقهم وتقديم أدلتهم.
    La délégation indonésienne se joint à d'autres pour demander aux pays développés de respecter les engagements qu'ils ont pris d'augmenter l'aide publique au développement et se déclare une fois encore favorable à la tenue d'une conférence internationale sur le financement du développement. UN وقال إن وفده انضم الى النداء الموجه الى البلدان المتقدمة النمو للتمسك بالتزاماتها السابقة بزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية وأعاد تأكيد تأييده لعقد مؤتمر دولي لتمويل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus