2. Participation d'entreprises et de particuliers zambiens à la vente de matériel militaire et de denrées alimentaires à l'UNITA | UN | ٢ - تورط الشركات الزامبية وبعض الشخصيات في بيع المواد الفتاكة والمواد الغذائية للاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا |
Contrôle du courtage, de la commercialisation, des négociations et de toute forme d'aide à la vente de biens et de technologies | UN | مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض والمساعدة بطرق أخرى في بيع السلع والتكنولوجيا |
Contrôle du courtage, de la commercialisation, des négociations et de toute forme d'aide à la vente de biens et de technologies | UN | مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض والمساعدة بطرق أخرى في بيع السلع والتكنولوجيا |
Contrôle de courtage, de la commercialisation, des négociations et de toute forme d'aide à la vente de biens et de technologies | UN | مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض وكل أشكال المساعدة على بيع السلع والتكنولوجيا |
J'ai encore du liquide suite à la vente de la maison de ma mère et je n'en ai encore rien fait, alors laisse-moi le dépenser pour ça. | Open Subtitles | فلازال لديّ الأموال التي حصلتُ عليها من بيع منزل أمي ولم أفعل بها أيّ شئٍ بعد لذا، دعني أُنفقها على هذا الأمر |
:: Sorties et recettes dues à la vente de services; | UN | :: النواتج والإيرادات المتأتية من مبيعات الخدمات. |
Quatre-vingt-dix-sept pour cent du montant total des pertes subies est dû à la vente de titres. | UN | ومن مجموع الخسائر المتحققة، تعزى نسبة 97 في المائة إلى بيع الأسهم. |
Contrôle du courtage, de la commercialisation, des négociations et de toute forme d'aide à la vente de biens et de technologies | UN | مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض والمساعدة بطرق أخرى في بيع السلع والتكنولوجيا |
Contrôle du courtage, de la commercialisation, des négociations et de toute forme d'aide à la vente de biens et de technologies | UN | مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض والمساعدة بطرق أخرى في بيع السلع والتكنولوجيا |
Contrôle du courtage, de la commercialisation, des négociations et de toute forme d'aide à la vente de biens et de technologies | UN | مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض والمساعدة بطرق أخرى في بيع الأصناف والتكنولوجيا |
Contrôle du courtage, de la commercialisation, des négociations et de toute forme d'aide à la vente de biens et de technologies | UN | مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض والمساعدة بطرق أخرى في بيع السلع والتكنولوجيا |
Contrôle du courtage, de la commercialisation, des négociations et de toute forme d'aide à la vente de biens et de technologies | UN | مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض والمساعدة بطرق أخرى في بيع السلع والتكنولوجيا |
Contrôle du courtage, de la commercialisation, des négociations et de toute forme d'aide à la vente de biens et de technologies | UN | مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض والمساعدة بطرق أخرى في بيع السلع والتكنولوجيا |
Certaines des mesures mentionnées pourraient également être appliquées à la vente de précurseurs, en particulier lorsque des quantités importantes sont en jeu. | UN | ويمكن تطبيق بعض التدابير المذكورة على بيع السلائف الكيميائية، وخاصة بيعها لكبار المشترين. |
Contrôle du courtage, de la commercialisation, des négociations et de toute forme d'aide à la vente de biens et de technologies | UN | مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض والمساعدة بطرق أخرى على بيع السلع والتكنولوجيا |
S’il était vrai que la Convention s’appliquait généralement à la vente de marchandises devant être transportées, le litige concernait en l’occurrence le contrat de transport, qui en tant que tel n’entrait pas dans son champ d’application. | UN | فعلى الرغم من أن الاتفاقية تنطبق بصورة عامة على بيع بضائع تحتاج الى شحن، فان المسائل المتنازع عليها في هذه القضية تتعلق بعقد نقل يقع، بصفته هذه، خارج نطاق الاتفاقية. |
Le Comité note avec préoccupation que la présentation du gain et de la perte consécutifs à la vente de valeurs mobilières, y compris d'actions, sous forme d'un gain net n'est pas conforme aux normes comptables des Nations Unies. | UN | ويساور المجلس قلق من أن عرض الأرباح والخسائر من بيع الأسهم والسندات بالقيمة الصافية لا يتفق والمعايير. |
Ces servitudes pourraient être financées grâce aux impôts ou à la vente de la compensation des émissions de carbone, comme au Costa Rica. | UN | ويمكن تمويل عناصر التخفيف من عوائد الضرائب العامة أو من بيع معادلات الكربون كما حدث في كوستاريكا. |
Sur ce montant, les salaires représentaient VT 34 200, le reste correspondant à la vente de produits cultivés à la maison. | UN | ومن هذا المتوسط، تشكل المرتبات والأجور 200 34 فاتو، مع تأتّي النسبة المتبقية من مبيعات المحاصيل المزروعة محليا. |
La Commission s'efforce actuellement d'établir la succession des transactions qui ont mené à la vente de la vidéo à son utilisateur final. | UN | وتحاول اللجنة حالياً تحديد سلسلة العمليات التي أدّت إلى بيع الشريط لمستخدمه النهائي. |
b) Stocks se trouvant au Royaume-Uni et pertes liées à la vente de stocks | UN | (ب) محزونات المملكة المتحدة والخسائر التي تكبدتها من جراء بيعها |
Ce pays a connu une forte croissance économique, due en grande partie à la vente de produits pétroliers, et il est important que ces profits bénéficient à l'ensemble de la société. | UN | وقد شهد البلد نموا اقتصاديا كبيرا يعزى بدرجة كبيرة إلى مبيعات المنتجات النفطية، ومن الأهمية بمكان تعميم هذه المكاسب على جميع شرائح المجتمع. |
Les restrictions à la vente de médicaments à Cuba par des sociétés des Etats-Unis sont toujours en vigueur. | UN | فالقيود التي تعيق شركات الولايات المتحدة عن بيع اﻷدوية لكوبا لا تزال قائمة. |
La première regroupe les réclamations portant sur les pertes liées à des contrats, telles que les pertes financières liées à des contrats relatifs à la vente de marchandises ou à des travaux de construction au Koweït ou en Iraq. | UN | الأولى منها هي التي تنشأ عن الخسائر التعاقدية كالخسائر المالية المتكبدة بسبب عقود تتعلق ببيع السلع أو عقود ذات صلة بأعمال البناء في الكويت أو العراق. |