H. La participation à la vie économique et politique 62−66 18 | UN | حاء - المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية 62-66 22 |
Non moins importantes pour l'autonomisation sont les réformes des programmes scolaires qui visent à donner aux jeunes les compétences voulues pour participer à la vie économique et politique et être des agents actifs du développement durable. | UN | ويكتسي إصلاح المناهج الدراسية القدر نفسه من الأهمية بالنسبة إلى التمكين، عندما يهدف إلى إكساب الشباب مهارات أفضل للمشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية والإسهام كعناصر فاعلة في التنمية المستدامة. |
En particulier, il semble que la proportion de femmes participant à la vie économique et politique du pays soit très faible, mais le rapport ne contient guère d'informations à ce sujet, pas plus que sur la situation des femmes dans le monde du travail. | UN | وأضاف أن نسبة مشاركة النساء في الحياة الاقتصادية والسياسية بوجه خاص، تبدو له ضعيفة للغاية، ولكن التقرير لا يتضمن أي معلومات بهذا الشأن، ولا عن حالة النساء في مجال العمل. |
Les sociétés au sein desquelles on retrouve des mécanismes visant à permettre aux minorités de faire usage librement de leurs langues, de pratiquer leur culture et leur religion et de participer à la vie économique et politique sur un pied d'égalité avec le reste de la population, sont moins enclines à accentuer des tensions en conflits violents. | UN | والمجتمعات التي توضع فيها الآليات التي تتيح للأقليات استخدام لغتها وممارسة ثقافتها وديانتها بحرية، والمشاركة في الحياة السياسية والاقتصادية على قدم مساواة مع سائر السكان، تكون على الأرجح أقل من غيرها عرضة لتفاقم التوترات فيها إلى نزاعات عنيفة. |
Notant également que les programmes de microcrédit se sont avérés un moyen efficace de libérer les gens du joug de la pauvreté et leur ont permis de participer de plus en plus pleinement à la vie économique et politique de leur pays, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن برامج الائتمانات الصغيرة قد أثبتت أنها أداة فعالة في إعتاق الناس من إسار الفقر، وأدت إلى زيادة مشاركتهم في السياق العام للعملية الاقتصادية والسياسية في المجتمع، |
H. La participation à la vie économique et politique | UN | حاء- المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية |
13. Continuer à promouvoir les droits et l'émancipation des femmes, en vue d'accroître encore leur participation à la vie économique et politique (Philippines); | UN | 13- مواصلة تعزيز حقوق المرأة وتمكينها، بهدف زيادة تعزيز مشاركتها في الحياة الاقتصادية والسياسية (الفلبين)؛ |
Les participants ont noté qu'il importait de traiter les questions d'équité dans leurs stratégies nationales de développement pour tenir compte des disparités entre les différentes zones et les différents groupes. Ils ont mis l'accent sur les mesures d'égalité entre les sexes et de lutte contre la discrimination ainsi que sur l'importance de l'autonomisation des femmes participant à la vie économique et politique. | UN | وأشار المشاركون إلى أهمية تناول مسائل الإنصاف في استراتيجياتهم الإنمائية الوطنية إقراراً بالتفاوت بين والفئات المختلفة، والتركيز على المساواة بين الجنسين، وتدابير مكافحة التمييز، وأهمية تمكين المرأة النشطة في الحياة الاقتصادية والسياسية. |
Dans les zones rurales, des programmes du Gouvernement ont été mis en place pour éliminer la violence à l'égard des femmes et accroître leur participation à la vie économique et politique. | UN | 3 - وأردفت قائلة إن برامج الحكومة، في المناطق الريفية، تستهدف القضاء على العنف ضد المرأة وزيادة مشاركتها في الحياة الاقتصادية والسياسية. |
99.38 Veiller à l'égalité et à la non-discrimination entre les hommes et les femmes en matière d'accès à la terre, à l'emploi et à la participation à la vie économique et politique (Ghana); | UN | 99-38 ضمان المساواة وعدم التمييز بين الرجال والنساء فيما يخص الحصول على الأرض والعمل، والمشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية (غانا)؛ |
99.39 Prendre de nouvelles mesures pour assurer l'égalité hommes-femmes et la non-discrimination tant en droit que dans la pratique, y compris en matière d'accès à la terre, d'emploi et de participation à la vie économique et politique (Pays-Bas); | UN | 99-39 اتخاذ مزيد من التدابير لضمان المساواة وعدم التمييز بين الرجال والنساء في القانون والممارسة العملية، بما في ذلك في الحصول على الأرض والعمل، والمشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية (هولندا)؛ |
Mme Corti, se référant à l'article 5, alinéa a), demande quelles mesures ont été prises pour modifier la culture patriarcale du pays et permettre aux femmes de participer à la vie économique et politique. | UN | 30 - السيدة كورتي: أشارت إلى الفقرة الفرعية (أ) من المادة 5 فاستفسرت عن التدابير التي تم اتخاذها من أجل تغيير الثقافة الأبوية في البلد وتمكين النساء من المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية. |
Le Comité se félicite des succès remportés dans l'action menée pour mieux promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels des femmes, qui sont ainsi en mesure de participer à la vie économique et politique de la nation, notamment en possédant des biens, en se livrant à des transactions économiques, en votant aux élections et en étant élues à des fonctions publiques. | UN | 156- وترحب اللجنة بما تم إنجازه في مجال تحسين تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة، الأمر الذي يمكن المرأة من المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية للبلد، بما في ذلك حيازة الممتلكات، |
3. L'infusion d'une assistance massive sera nécessaire pour permettre à la population non blanche d'Afrique du Sud de surmonter les handicaps imposés par des dizaines d'années de discrimination raciale et d'acquérir la formation et les compétences requises pour participer efficacement à la vie économique et politique du pays. | UN | ٣ - سيحتاج السكان من غير البيض في جنوب افريقيا الى مجموعة هائلة من المساعدات كي يتمكنوا من التغلب على أوجه الحرمان التي فرضتها عقود من التمييز العنصري، ومن أجل اكتساب ما يلزم من التدريب والمهارات للمشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية والسياسية لبلدهم. |
87. Selon l'indicateur sexospécifique du développement humain établi pour 1998 par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), Cuba se place au vingt-cinquième rang, soit au-dessus de certains pays développés. Cette réalisation reflète l'oeuvre accomplie par le gouvernement afin de parvenir à l'égalité de chances qui assure que les femmes participent à la vie économique et politique du pays. | UN | ٨٧ - ووفقا لدليل التنمية البشرية لعام ١٩٩٨ الذي أصدره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، نجد أن كوبا في المرتبة الـ٢٥ في مقياس تمكين المرأة، إضافة إلى المقاييس اﻷخرى التي جرى تطويرها، مما يعكس ما قامت به الحكومة من أعمال واسعة النطاق لتحقيق الفرص المتساوية التي تضمن مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية للبلد. |
Au titre du volet égalité des sexes et autonomie des femmes, UNIFEM, le Programme d'assistance au peuple palestinien du PNUD, le FNUAP, l'UNESCO, l'UNRWA et le Bureau international du Travail (BIT) mettront en œuvre un programme visant à lutter contre la violence sexiste et à favoriser la participation des femmes à la vie économique et politique. | UN | وفي إطار نافذة الشؤون الجنسانية وتمكين المرأة، سينفذ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التابع للبرنامج الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية، واليونسكو، والأونروا، ومنظمة العمل الدولية، برنامجا يعالج العنف الجنساني واشتراك المرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية. |
97.21 Assurer la mise en œuvre effective de politiques intégratrices relatives à l'égalité des sexes en vue de favoriser la participation des femmes à la vie économique et politique du pays, en prévoyant des mesures concrètes et des échéances appropriées pour leur application (Espagne); | UN | 97-21- أن تضمن التنفيذ الفعال للسياسات الشاملة المتعلقة بقضية المساواة بين الجنسين من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية للبلد، مع اتخاذ تدابير ملموسة ووضع جدول زمني مناسب للتنفيذ (إسبانيا)؛ |
17) Tout en saluant l'amélioration progressive de la représentation des femmes au Parlement et dans les organes de l'exécutif, le Comité reste préoccupé par le fait que leur participation à la vie économique et politique de l'État partie reste anormalement faible, en particulier aux postes importants dans le secteur public et dans les milieux d'affaires. | UN | (17) وفيما ترحب اللجنة بالتحسن التدريجي في تمثيل المرأة في الهيئتين التشريعية والتنفيذية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التدني الشديد لمستوى مشاركتها في الحياة السياسية والاقتصادية للدولة الطرف، ولا سيما في تقلد المناصب العليا في القطاع العام وقطاع الأعمال. |
Notant également que les programmes de microcrédit se sont avérés un moyen efficace de libérer les gens du joug de la pauvreté, et leur ont permis de participer de plus en plus pleinement à la vie économique et politique de leur pays, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن برامج الائتمانات الصغيرة قد أثبتت أنها أداة فعالة في إعتاق الناس من إسار الفقر، وأدت إلى زيادة مشاركتهم في السياق العام للعملية الاقتصادية والسياسية في المجتمع، |