Ces chiffres reflètent la participation croissante des femmes à la vie économique et sociale du pays. | UN | وتعكس هذه الأرقام تزايد اشتراك المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في هذا البلد. |
La Constitution prévoyait aussi une protection spéciale pour les peuples autochtones, préservant leur culture et leur accès à la vie économique et sociale. | UN | ويوفر الدستور أيضاً حماية خاصة للشعوب الأصلية، ويحافظ على ثقافاتها، ويكفل مشاركة هذه الشعوب في الحياة الاقتصادية والاجتماعية. |
Article 13. Assurer aux femmes l'égalité de participation à la vie économique et sociale aux Bahamas | UN | المادة 13: كفالة المساواة للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في جزر البهاما |
D'assurer la pleine participation des handicapés à la vie économique et sociale sur la base de l'égalité de traitement et des chances; | UN | وكفالة مشاركة المعوقين مشاركة تامة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية على قدم المساواة في المعاملة وعلى أساس تكافؤ الفرص؛ |
Lorsque les mères sont en bonne santé, le niveau d'éducation est plus élevé et la croissance économique et la productivité sont améliorées car des femmes en bonne santé peuvent participer pleinement à la vie économique et sociale. | UN | وتسهم الأمهات المتمتعات بالصحة في مستويات أعلى من التعليم والنمو الاقتصادي والإنتاجية، نظرا إلى أن الأمهات المتمتعات بالصحة يمكنهن أن يشاركن مشاركة كاملة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية. |
Notre but est d'aider les femmes et les filles pour leur donner les moyens de participer pleinement à la vie économique et sociale du pays. | UN | إن هدفنا هو كفالة مساعدة النساء والبنات على المساهمة الكاملة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية. |
Les réfugiés palestiniens sont généralement intégrés à la vie économique et sociale algérienne. | UN | ويندمج اللاجئون الفلسطينيون عموما في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في الجزائر. |
Article 13 : Assurer aux femmes l'égalité de participation à la vie économique et sociale | UN | المادة 13: كفالة المساواة للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في جزر البهاما |
Assurer aux femmes l'égalité de participation à la vie économique et sociale dans les Bahamas | UN | كفالة المساواة للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في جزر البهاما |
Beaucoup d'entre elles vivent dans la pauvreté lorsqu'on les empêche de participer pleinement à la vie économique et sociale de leurs communautés. | UN | وكثيرون منهم يعيشون في حالة فقر بسبب منعهم من المشاركة الكاملة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في مجتمعاتهم. |
Droit de participer sans discrimination à la vie économique et sociale | UN | ثامنا - حق المرأة في المشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية دون تعرضها للتمييز |
Estimant qu’il serait préjudiciable à la société de les priver de leurs droits et libertés, il a pris diverses dispositions pour que les femmes bahreïnites puissent participer effectivement à la vie économique et sociale de leur pays et contribuer à son développement. | UN | ويرى بلده أن الضرر سيلحق بالمجتمع إذا حُرمت المرأة حقوقها وحرياتها، ولذلك اتخذ تدابير مختلفة لمساعدة البحرينيات على المشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية لبلدهن والمساهمة في تنميته. |
Ainsi, entre 1977 et 1996, le nombre de femmes exerçant un travail rémunéré et, partant, la participation des femmes à la vie économique et sociale du pays, a augmenté en termes absolus aussi bien qu'en termes relatifs. | UN | وقد ارتفع عدد النساء المشاركات في الحياة الاقتصادية والاجتماعية عن طريق العمل المأجور، باﻷرقام المطلقة نحو ٠٠٠ ٩٠٠ امرأة بين عامي ١٩٧٧ و ١٩٩٦، بزيادة نسبية قدرها ٢٥,٧٥ في المائة. |
De même, il encouragera l'application de mesures tendant à leur permettre de participer pleinement à la vie économique et sociale, à la prise des décisions et à la préservation de leurs traditions et de leur culture. | UN | وبالمثل، تشجع الأنشطة التي تتيح لهذه المجموعات المشاركة على نحو كامل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية وفي صنع القرار وحفظ تقاليدها الثقافية. |
En application de ces programmes d'action, mon gouvernement a ciblé les membres les plus vulnérables de notre société, afin de renforcer leur participation à la vie économique et sociale du pays et ce, dans le but d'élever leur niveau de vie. | UN | وفي تنفيذها لبرامج العمل هذه، ركزت حكومتي على أكثر أعضاء مجتمعنا ضعفا لتعزيز قدرتهم على الاشتراك في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للبلد، بغية رفع مستويات معيشتهم. |
Pour mesurer les résultats obtenus, une étude sera d'abord réalisée afin de bien cerner la situation actuelle, après quoi les variations relatives du taux de participation des femmes à la vie économique et sociale de la province pourront être évaluées. | UN | وسيقاس ذلك بدراسة أساسية لتحديد الحالة الراهنة، وتعقب وتقييم التغيرات النسبية في معدلات مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في المقاطعة. |
Il a salué la modification de 2009 du système d'immigration qui visait à favoriser l'intégration des immigrants et à faciliter leur participation à la vie économique et sociale. | UN | ورحَّب بالتغيير الذي أُدخل على نظام الهجرة عام 2009 للمساعدة على اندماج المهاجرين وتيسير مشاركتهم في الحياة الاقتصادية والاجتماعية. |
Dans l'impossibilité de participer officiellement à la vie économique et sociale du pays hôte, les sans-papiers, notamment les femmes et les filles, sont vulnérables face à la maladie et rarement en mesure d'accéder aux services et conseils de santé. | UN | فعدم قدرة هذه الفئة من المهاجرين، وبخاصة النساء والفتيات منهم، على المشاركة رسميا في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للبلد المضيف، يجعلهم معرضين لأخطار اعتلال الصحة، وكثيرا ما لا يكون بوسعهم الحصول على الخدمات والمشورة الصحية. |
À ce titre, elle a créé un Secrétariat national chargé des questions relatives aux femmes, dont la mission est de promouvoir la participation des femmes à la vie économique et sociale, selon les valeurs islamiques. | UN | وأشار إلى أن بلده أنشأ في هذا الصدد أمانة وطنية تعنى بالمسائل المتعلقة بالمرأة، وتتمثل مهمتها في تشجيع مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية وفقا للقيم الإسلامية. |
Le Parlement a récemment adopté une loi-cadre qui proclame les droits et la dignité des personnes handicapées au Liban et affirme la volonté du Gouvernement d'intégrer pleinement les personnes handicapées à la vie économique et sociale du pays. | UN | وأعلن أن البرلمان صدق مؤخراً على قانون شامل يؤكد حقوق وكرامة المعوقين في لبنان وسياسته من أجل الإدماج التام للمعوقين في الحياة الاجتماعية والاقتصادية. |
6. La participation à la vie économique et sociale inclut la participation aux projets de développement ainsi que l'accès à part entière à l'emploi, à la terre et aux biens, au logement, aux soins de santé, à la protection sociale et à la pension, entre autres. | UN | 6- وتشمل المشاركة في الاقتصاد وفي الحياة الاجتماعية المشاركة في مشاريع التنمية، فضلاً عن الحصول على أمور منها فرص العمل المناسبة والأرض والملكية والسكن والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي والمعاش التقاعدي. |