"à la vie démocratique" - Traduction Français en Arabe

    • في الحياة الديمقراطية
        
    • في العملية الديمقراطية
        
    Nombreux sont les processus électoraux et les partis politiques qui ont vu le jour pour participer à la vie démocratique. UN وجرى العديد من العمليات الانتخابية وتشكلت أحزاب سياسية من أجل المشاركة في الحياة الديمقراطية التي ازدهرت.
    Nous encourageons donc les autres États Membres à appuyer ce programme en tant qu'instrument essentiel pour la participation des jeunes à la vie démocratique. UN لذلك فإننا نشجع الدول الأعضاء على دعم هذا البرنامج باعتباره أداة أساسية لمشاركة الشباب في الحياة الديمقراطية.
    Le dernier mouvement rebelle, les Forces nationales de libération, a déposé les armes et est devenu un parti politique qui participe activement à la vie démocratique du pays. UN فآخر حركة متمردة، قوات التحرير الوطنية، وضعت أسلحتها وأصبحت حزبا سياسيا يشارك بفعالية في الحياة الديمقراطية في البلد.
    L'UNESCO organise en collaboration avec des organisations non gouvernementales des activités de formation et des services de conseil dans l'objectif d'encourager la pleine participation des femmes à la vie démocratique, particulièrement à la direction et à l'administration de la cité. UN وتنظم اليونسكو، بالتعاون مع منظمات غير حكومية ، أنشطة في مجال التدريب وخدمات المشورة بهدف تشجيع مشاركة المرأة مشاركة كاملة في الحياة الديمقراطية وخاصة مشاركتها في قيادة المدينة وإدارتها.
    Nous insistons donc sur la nécessité de favoriser davantage la participation, surtout celle des jeunes, à la vie démocratique, telle que la pratiquent les structures traditionnelles ou telle que les formes modernes de l'action civique la représentent. UN وبالتالي، فإننا نؤكد على ضرورة زيادة تعزيز مشاركة المجتمع المدني في العملية الديمقراطية بالبلد، بما في ذلك هياكل المجتمع المدني التقليدية والأشكال الحديثة للعمل المدني، التي تشمل دور الشباب.
    L'article 99 de la Loi prévoit que chacune des CRE établisse un plan quinquennal de développement régional qui tienne compte, en priorité, de la participation des femmes à la vie démocratique selon les principes de l'égalité et de la parité. UN وتطلب المادة 9 من القانون إلى كل مؤتمر إقليمي أن يضع خطة تنمية إقليمية مدتها خمس سنوات تعطي الأولوية لاشتراك المرأة في الحياة الديمقراطية طبقا لمبادئ المساواة والعدل.
    Le Gouvernement italien promeut donc diverses initiatives qui offrent aux jeunes des connaissances essentielles quant à leurs devoirs civiques et à leurs possibilités de participer activement à la vie démocratique. UN وهكذا تشجع الحكومة الإيطالية شتى المبادرات التي تقدم للشباب معارف هامة بشأن الواجبات المدنية وفرص المشاركة في الحياة الديمقراطية.
    Concernant précisément l'article 35 de la Constitution, on pouvait penser que, pour des raisons d'ordre idéologique, la communauté internationale voulait savoir si, dans un pays de brassage comme la Côte d'Ivoire, la loi fondamentale garantit suffisamment la participation de tous à la vie démocratique. UN وفيما يتعلق بالتحديد بالمادة 35 من الدستور، يمكن القول لأسباب ذات طابع أيديولوجي، أن المجتمع الدولي يود معرفة ما إذا كان القانون الأساسي في بلد يضم عرقيات متنوعة مثل كوت ديفوار يضمن بطريقة كافية مشاركة الجميع في الحياة الديمقراطية.
    Pour atteindre ce résultat, le financement de CFC est destiné au soutien des projets qui améliorent le taux de participation des femmes à la vie démocratique du Canada, y compris les activités qui permettent aux femmes d'acquérir les connaissances nécessaires pour jouer un rôle actif dans le processus démocratique, tant à titre de représentantes élues qu'à titre de citoyennes participant aux élections. UN لتحقيق هذه النتيجة، صُمِّمَ التمويل من هيئة مركز المرأة في كندا لدعم مشاريع تعزز مشاركة المرأة في الحياة الديمقراطية في كندا، بما في ذلك أنشطة تمكِّن المرأة بإعطائها المعرفة اللازمة للقيام بدور نشط في العملية الديمقراطية كمسؤولة منتخبة وكمواطنة تشارك في نظام التصويت.
    8.1 Le Kosovo se compose de municipalités qui jouissent d'une large autonomie locale et encouragent et assurent la participation active de tous les citoyens à la vie démocratique. UN 8-1 تتألف كوسوفو من بلديات، تتمتع بدرجة عالية من الحكم الذاتي المحلي يشجع وينص على الاشتراك الفعال لجميع المواطنين في الحياة الديمقراطية.
    En France, les associations, organismes à but non lucratif tels que définis par la loi du 1er juillet 1901, occupent un secteur important de la vie publique de la société et participent activement à la vie démocratique. UN وفي فرنسا، تحتل الجمعيات والهيئات التي لا تسعى إلى الربح، مثل المؤسسات والهيئات المعرفة في القانون الصادر في 1 تموز/يوليه 1901، حيزا كبيرا في الحياة العامة للمجتمع وتساهم بفعالية في الحياة الديمقراطية.
    L'article 3 dudit Code dispose que < < Les Communes Urbaines et les Communautés Rurales de Développement constituent le cadre institutionnel de la participation des citoyens à la vie démocratique locale garantissant l'expression de la diversité... > > . UN وتنص المادة 3 من القانون على أن " البلديات الحضرية ولجان التنمية الريفية تشكل الإطار المؤسسي لمشاركة المواطنين في الحياة الديمقراطية المحلية بما يضمن التعبير عن التنوع ... " .
    Le Gouvernement devrait encourager, pour cela, les organisations et les mouvements multi-etniques et favoriser le dialogue permanent entre les dirigeants et les représentants des différentes communautés, afin d'assurer le respect des droits de l'homme et des droits des communautés minoritaires et la participation de celles-ci à la vie démocratique. UN ولهذا الغرض، ينبغي للحكومة أن تشجع المنظمات والحركات المتعددة اﻹثنيات وأن تعزز الحوار الدائر فيما بين زعماء وممثلي مختلف الطوائف لضمان احترام ومراعاة حقوق اﻹنسان وحقوق طوائف اﻷقليات واشتراكها في العملية الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus