"à la vie de la communauté" - Traduction Français en Arabe

    • في حياة المجتمع
        
    • في الحياة المجتمعية
        
    • بوصفهم أعضاء في المجتمع
        
    Tout citoyen devrait avoir le droit de participer à la vie de la communauté dans laquelle il vit. UN ويتمتع كل مواطن بالحق في المشاركة في حياة المجتمع الذي يعيش فيه.
    iii) De l'exclusion à la participation : coopération internationale à la promotion de formes et d'instruments de participation populaire à la vie de la communauté locale, nationale, régionale et internationale. UN `٣` من الاقصاء إلى المشاركة: التعاون الدولي من أجل تعزيز أشكال وأدوات المشاركة الشعبية في حياة المجتمع على الصعيد المحلي والوطني والاقليمي والدولي.
    Toutes les manifestations primaires du racisme et de la xénophobie sont incompatibles avec la démocratie parce qu'elles nient l'égalité des gens en dignité, l'égalité de participation à la vie de la communauté et l'égalité de protection des droits fondamentaux. UN وجميع المظاهر الأساسية للعنصرية وكره الأجانب تتنافى مع الديمقراطية لأنها تتعارض أساساً مع تساوي الأفراد في الكرامة، ومع تكافؤ فرص المشاركة في حياة المجتمع وفي حماية حقوق الإنسان.
    Ils veulent participer positivement à la vie de la communauté. UN إنهم يسعون إلى المشاركة الايجابية في الحياة المجتمعية.
    Il suppose une formation durant toute la vie et la participation pleine et entière des personnes âgées à la vie de la communauté. UN وهي تعني التعلّم والتدرّب مدى الحياة، واشتراك المسنين الكامل في الحياة المجتمعية.
    En général il y a encore beaucoup à faire pour une meilleure orientation en vue de la participation des femmes à la vie de la communauté. UN وبصفة عامة يلزم القيام بالكثير من الأعمال لتحسين توجيه مشاركة المرأة في الحياة المجتمعية.
    3. Les États parties donnent aux personnes handicapées la possibilité d'acquérir les compétences nécessaires à la vie en société de façon à faciliter leur pleine et égale participation au système d'enseignement et à la vie de la communauté. UN 3 - تمكِّن الدول الأطراف المعوقين من تعلم مهارات حياتية ومهارات في مجال التنمية الاجتماعية لتيسير مشاركتهم الكاملة، على قدم المساواة مع الآخرين، في التعليم بوصفهم أعضاء في المجتمع.
    La notion de droits de l'homme et de handicap, telle qu'elle était présentée dans la Charte, a été révisée : l'article 15 ainsi modifié a été adopté en 1996 et garantit le droit des personnes handicapées à l'autonomie, à l'intégration sociale et à la participation à la vie de la communauté. UN وتم تنقيح مفهوم حقوق الإنسان والإعاقة، واعتمدت المادة 15، بصيغتها المنقحة في عام 1996، وهي تكفل حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاستقلال والاندماج الاجتماعي والمشاركة في حياة المجتمع المحلي.
    Les projets relevant de ce domaine portent notamment sur la protection de la liberté d’expression et de réunion pacifique, le droit de participer directement ou au moyen d’élections périodiques à la vie de la communauté, l’égalité des femmes en droit, le renforcement des institutions démocratiques et de la primauté du droit. UN وتتناول المشاريع ذات الصلة، من بين أمور أخرى، حماية حرية التعبير والتجمع السلمي، وحق اﻷفراد في المشاركة مباشرة أو من خلال انتخابات دورية في حياة المجتمع المحلي، وحقوق المرأة المتساوية، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    La délégation norvégienne compte depuis près de 30 ans parmi ses membres des représentants d’organisations de jeunes, ce qui présente un double avantage : d’abord, ces organisations font connaître les activités de l’ONU et ensuite, les jeunes peuvent participer à la vie de la communauté internationale. UN ٢٦ - إن وفد النرويج يضم بين أعضائه، منذ ٣٠ سنة، ممثلين عن منظمات الشباب ويتسم هذا اﻹجراء بميزتين: أولا إن هذه المنظمات تعرف بأنشطة اﻷمم المتحدة، وثانيا إنه يتيح للشباب المشاركة في حياة المجتمع الدولي.
    Mais, une pleine et réelle participation à la vie de la communauté nécessite la prise en compte d'autres acteurs sociaux, à côté des ONG, c'est à dire les syndicats, ainsi que les organisations patronales, en tant que représentants des intérêts des différents partenaires dans le mécanisme tripartite caractéristique pour l'économie de marché. UN لكن المشاركة الكاملة الحقيقية في حياة المجتمع تحتاج إلى أن تؤخذ في الاعتبار إلى جانب المنظمات غير الحكومية، اﻷطراف الاجتماعية اﻷخرى أي النقابات وكذلك منظمات أرباب العمل، بوصفها ممثلة لشركاء مختلفين في اﻵلية الثلاثية اﻷطراف المميزة لاقتصاد السوق.
    Pendant la période de prise en charge, elles devraient systématiquement veiller à préparer l'enfant à devenir autonome et s'intégrer pleinement dans la communauté, notamment par l'acquisition de compétences sociales et quotidiennes, acquisition qui est facilitée par la participation à la vie de la communauté locale. UN وينبغي أن تتوخى هذه الهيئات والمرافق بصورة منهجية، طوال فترة إحاطة الطفل بالرعاية، إعداده لمرحلة الاعتماد على النفس والاندماج الكلي في المجتمع، وخاصة من خلال إكسابه المهارات الاجتماعية والحياتية التي تعززها المشاركة في حياة المجتمع المحلي.
    Pendant la période de prise en charge, elles devraient systématiquement veiller à préparer l'enfant à devenir autonome et s'intégrer pleinement dans la communauté, notamment par l'acquisition de compétences sociales et quotidiennes, acquisition qui est facilitée par la participation à la vie de la communauté locale. UN وينبغي أن تتوخى هذه الهيئات والمرافق بصورة منهجية، طوال فترة إحاطة الطفل بالرعاية، إعداده لمرحلة الاعتماد على النفس والاندماج الكلي في المجتمع، وخاصة من خلال إكسابه المهارات الاجتماعية والحياتية التي تعززها المشاركة في حياة المجتمع المحلي.
    Pendant la période de prise en charge, elles devraient systématiquement veiller à préparer l'enfant à devenir autonome et s'intégrer pleinement dans la communauté, notamment par l'acquisition de compétences sociales et quotidiennes, acquisition qui est facilitée par la participation à la vie de la communauté locale. UN وينبغي أن تتوخى هذه الهيئات والمرافق بصورة منهجية، طوال فترة إحاطة الطفل بالرعاية، إعداده لمرحلة الاعتماد على النفس والاندماج الكلي في المجتمع، وخاصة من خلال إكسابه المهارات الاجتماعية والحياتية التي تعززها المشاركة في حياة المجتمع المحلي.
    Le descriptif de la mission de l’UNICEF a réaffirmé que la promotion et la protection de l’égalité des droits pour les femmes et les petites filles, et leur pleine participation à la vie de la communauté sont d’importants objectifs de l’UNICEF. UN أكد بيان مهمة اليونيسيف مجددا على تعزيز وحماية المساواة في الحقوق للنساء والفتيات والمشاركة الكاملة في الحياة المجتمعية باعتبارهما هدفين مهمين لليونيسيف.
    Ces principes mettent en exergue la participation des personnes handicapées à la vie de la communauté et l'exigence d'égalité des genres entre femmes et hommes. UN وهذه هي المبادئ التي تقوم عليها مشاركة ذوي الإعاقة في الحياة المجتمعية وينطلق منها مطلب تحقيق المساواة الجنسانية بين المرأة والرجل.
    Les membres de la communauté (famille, voisins, notables, enseignants, agents de santé, etc.) qui partagent de telles croyances peuvent prendre leurs distances par rapport aux enfants et aux adultes handicapés ainsi qu'à leur famille et limiter, voire interdire, leur participation à la vie de la communauté. UN وقد ينأى أفراد المجتمع (أفراد الأسرة، والجيران، وزعماء المجتمعات المحلية، والمعلمون، والعاملون في مجال الرعاية الصحية، وغيرهم) الذين يحملون مثل هذه الآراء بجانبهم عن الأطفال والبالغين من ذوي الإعاقة وعن أسرهم، ويقيِّدون أو يمنعون مشاركتهم في الحياة المجتمعية.
    Dans ce dispositif d'ensemble, il faut bien entendu veiller attentivement à ce que les victimes de mines terrestres et les autres personnes handicapées bénéficient des mêmes possibilités d'accès aux soins de santé, aux services sociaux, aux moyens de subsistance, à l'éducation et à la vie de la communauté que tous les autres membres de la société. UN بيد أنه، في إطار هذه النظم العامة، يجب الحرص على ضمان أن ضحايا الألغام البرية والمعوقين الآخرين يحصلون في حياتهم على نفس الفرص - فيما يتعلق بالرعاية الصحية، والخدمات الاجتماعية، والدخل الذي يكفل البقاء، والتعليم، والمشاركة في الحياة المجتمعية - كسائر القطاعات الأخرى من المجتمع.
    f) Participation à la vie de la communauté UN (هـ) المشاركة في الحياة المجتمعية
    201. La Stratégie nationale pour la jeunesse australienne expose la vision du Gouvernement pour que les jeunes < < grandissent dans la sécurité, en bonne santé, heureux et résilients et qu'ils aient les possibilités et les compétences nécessaires pour apprendre, travailler, participer à la vie de la communauté et influer sur les décisions qui les concernent > > . UN 201- تحدد الاستراتيجية الوطنية للشباب الأسترالي رؤية الحكومة الأسترالية للشباب لكي ' ينمو في بيئة يتمتع فيها بالسلامة والصحة والسعادة والقدرة على التكيف وتتاح لهم فيها الفرص والمهارات التي يحتاجونها للتعلم والعمل والمشاركة في الحياة المجتمعية والتأثير في القرارات التي تؤثر عليهم`.
    Les États Parties donnent aux personnes handicapées la possibilité d'acquérir les compétences pratiques et sociales nécessaires de façon à faciliter leur pleine et égale participation au système d'enseignement et à la vie de la communauté. UN 3 - تمكن الدول المعوقين من تعلم مهارات حياتية ومهارات في مجال التنمية الاجتماعية لتيسير مشاركتهم الكاملة على قدم المساواة مع الآخرين في التعليم بوصفهم أعضاء في المجتمع.
    3. Les États Parties donnent aux personnes handicapées la possibilité d'acquérir les compétences pratiques et sociales nécessaires de façon à faciliter leur pleine et égale participation au système d'enseignement et à la vie de la communauté. UN 3 - تمكن الدول الأطراف الأشخاص ذوي الإعاقة من تعلم مهارات حياتية ومهارات في مجال التنمية الاجتماعية لتيسير مشاركتهم الكاملة في التعليم على قدم المساواة مع آخرين بوصفهم أعضاء في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus