"à la vie et à la sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • في الحياة والأمن
        
    • في الحياة وفي الأمن
        
    • في الحياة والسلامة
        
    • في الحياة والأمان
        
    • في الحياة وأمن
        
    Par ailleurs, la Constitution garantissait les droits de l'homme, y compris le droit à la vie et à la sécurité de la personne et au respect de la vie privée. UN كما يكفل حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الحياة والأمن الشخصي والخصوصية.
    A. Lutte contre le génocide, droit à la vie et à la sécurité 13−14 5 UN ألف - مكافحة الإبادة الجماعية وإعمال الحق في الحياة والأمن 13-14 6
    Des civils sans défense ont souvent été pris pour cibles des civils sans défense et des violations graves et systématiques du droit à la vie et à la sécurité de la personne ont été commises. UN والمدنيون العزل هم المستهدفون في كثير من الأحيان، وقد حدثت انتهاكات خطيرة ومنتظمة للحق في الحياة والأمن الشخصي.
    Ces faits nouveaux ont contribué à promouvoir le respect des droits de l'homme, en particulier du droit à la vie et à la sécurité de la personne. UN وأسهمت هذه التطورات في تهيئة مناخ من الاحترام المتزايد لحقوق الإنسان يشمل حق الفرد في الحياة وفي الأمن.
    Droit à la vie et à la sécurité physique de la personne UN الحق في الحياة والسلامة الجسدية :
    Dans son document initial, l'auteur commençait par un bref aperçu des dispositions des instruments relatifs aux droits de l'homme les plus susceptibles de faire l'objet de violations graves du fait de l'utilisation des armes considérées, notamment celles qui concernent le droit à la vie et à la sécurité de la personne. UN وقد بدأ مؤلف الورقة ورقته السابقة باستعراض موجز لأحكام قانون حقوق الإنسان التي تتعرض، على الأرجح، لانتهاكات خطيرة بسبب استخدام الأسلحة التي تثير القلق، لا سيما الأحكام المتعلقة بحق الإنسان في الحياة والأمان على شخصه.
    Dans tous ces cas, il y a violation du droit à la vie et à la sécurité de la personne, en particulier pour les femmes et les enfants. UN وفي كل هذه الحالات يتعرض الحق في الحياة والأمن للشخص، ولا سيما للنساء والأطفال للانتهاك.
    A. Lutte contre le génocide, droit à la vie et à la sécurité UN ألف - مكافحة الإبادة الجماعية وإعمال الحق في الحياة والأمن
    La lutte contre le terrorisme est devenue une obligation internationale, selon l'engagement des Nations Unies de respecter les droits de l'homme, au premier rang desquels figure le droit à la vie et à la sécurité. UN كما أن مكافحة الإرهاب أصبحت التزاما دوليا، وذلك بما أكدته الأمم المتحدة من احترام لحقوق الإنسان، وفي صدارة هذه الحقوق، حقه في الحياة والأمن.
    Les enfants palestiniens connaissent trop bien les graves effets des conflits armés et, en particulier, de l'occupation étrangère, car 38 années d'occupation israélienne les ont privés de leurs droits les plus fondamentaux, y compris le droit à la vie et à la sécurité des personnes. UN وأطفال فلسطين يعرفون حق المعرفة الآثار الخطرة للصراع المسلح، لا سيما منه الاحتلال الأجنبي، لأن احتلال إسرائيل الذي بدأ قبل 38 سنة سلبهم أبسط حقوقهم الإنسانية، بما فيها الحق في الحياة والأمن الشخصي.
    1. Le terrorisme a un impact dévastateur sur tous les droits de l'homme sans exception, mais plus directement sur le droit à la vie et à la sécurité. UN 1- للإرهاب أثر وخيم في كامل مجموعة حقوق الإنسان، وبشكل مباشر أكثر في الحق في الحياة والأمن الشخصي.
    La guerre est la violation la plus flagrante du droit à la vie et à la sécurité de la personne, car elle tue aveuglément et laisse de nombreux individus handicapés et sans abri. UN فالحرب هي أكبر انتهاك صارخ للحق في الحياة والأمن الشخصي، لأنها تبيد الناس بدون تمييز وتترك الكثيرين ممن لم يلقوا حتفهم مشردين ومعوقين.
    1. Droit à la vie et à la sécurité UN 1 - حق الإنسان في الحياة والأمن
    B. Droit à la vie et à la sécurité de la personne UN باء - الحق في الحياة والأمن الشخصي
    20. Le Comité se félicite de la création d'un parquet spécial en matière de délits contre des journalistes, mais regrette que l'État partie n'ait pas pris de mesures efficaces pour protéger leur droit à la vie et à la sécurité et pour sanctionner les auteurs de violations de ces droits. UN 20- وترحب اللجنة بإنشاء مكتب مدعي خاص معني بمتابعة الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين، لكنها تعرب عن أسفها لعدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية حقهم في الحياة والأمن ومعاقبة مرتكبي هذه الانتهاكات.
    23. La Commission des droits de l'homme constate que la multiplication des affaires de vol à main armée pendant les trois dernières années constitue une grave menace à l'exercice du droit à la vie et à la sécurité de la personne. UN 23- وذكرت لجنة حقوق الإنسان في سيراليون أن زيادة حالات السلب المسلح على مدى السنوات الثلاث الأخيرة تشكل تهديداً خطيراً للتمتع بالحق في الحياة والأمن الشخصي للأفراد.
    3. Ce projet de résolution avait été présenté pour faire face à la situation tragique des enfants palestiniens qui vivent sous l'occupation israélienne et sont privés de leurs droits les plus fondamentaux, dont le droit à la vie et à la sécurité personnelle. UN 3 - وأضافت أنه تم تقديم مشروع القرار لمعالجة محنة الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي والمحرومين من معظم حقوقهم الأساسية، بما في ذلك الحق في الحياة والأمن الشخصي.
    1. Droit à la vie et à la sécurité de la personne UN 1- الحق في الحياة والأمن الشخصي
    L'utilisation d'armes à feu par la police devrait être strictement réglementée afin de prévenir les violations du droit à la vie et à la sécurité de la personne. UN يجب وضع تنظيم دقيق لاستخدام الأسلحة النارية من جانب الشرطة من أجل منع انتهاكات الحق في الحياة وفي الأمن الشخصي.
    Les institutions de l'État et les organisations de la société civile contribuent à sensibiliser l'opinion publique ainsi que les professions concernées, notamment les membres du parquet, les juges et les agents de la force publique, à des questions telles que le droit à la vie et à la sécurité de chacun. UN وأضاف قائلاً إن مؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني تسهم في توعية الرأي العام وأصحاب المهن المعنية، ولا سيما، موظفي النيابة العامة والقضاة وأفراد الشرطة بمسائل من قبيل حق كل فرد في الحياة وفي الأمن.
    A. Droit à la vie et à la sécurité de la personne UN ألف - حق الفرد في الحياة والسلامة والأمان على شخصه
    Une plus grande attention devait être accordée au droit à la vie et à la sécurité de la personne. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للحق في الحياة وأمن الأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus