Elle a souligné les progrès accomplis en matière d'éducation, de droits de la femme et de l'enfant et de droit à la vie et à la santé. | UN | وأبرزت الإنجازات التي تحققت في مجالات التعليم، وحقوق المرأة والطفل، والحق في الحياة والصحة. |
Dans certains cas, il y a eu atteinte grave au droit à la vie et à la santé, les incidents rapportés s'étant accompagnés de maladies, de troubles, d'handicaps physiques ou moraux, voire de décès. | UN | وقد سجلت في بعض الحالات انتهاكات جسيمة للحق في الحياة والصحة نظراً إلى أن اﻷحداث المبلغ عنها انطوت على إصابة اﻷفراد باﻷمراض والاضطرابات وعوائق جسمية أو معنوية، بل وحتى الوفاة. |
Le sous-développement pourrait constituer également une violation directe du droit à la vie et à la santé. | UN | وقد يشكل التخلف أيضا انتهاكا مباشرا للحق في الحياة وفي الصحة. |
La Commission a réaffirmé que le trafic et le déversement illicites de produits et déchets toxiques et dangereux constituent une grave menace pour les droits de chacun à la vie et à la santé. | UN | وأعادت اللجنة تأكيد أن اﻹتجار في المنتجات والنفايات السمية والخطرة وإلقاءها بصورة غير مشروعة يشكلان تهديداً خطيراً لحق كل فرد في الحياة وفي الصحة الجيدة. |
252. Le Code du mineur énonce les droits fondamentaux des enfants, notamment le droit à la vie et à la santé. | UN | وينظم قانون الأحداث الحقوق الأساسية مثل الحق في الحياة والحق في الصحة. |
Pour certains, l'eau est un bien public et une ressource unique essentielle à la vie et à la santé qui devrait, par conséquent, rester dans le domaine public. | UN | ومن ناحية، يحتج البعض بأن المياه سلعة عامة ومورد فريد جوهري للحياة والصحة ولهذا ينبغي أن نظل تحت سيطرة الميدان العام. |
50. Les problèmes d'accès à des services médicaux et à un traitement de personnes blessées liées par contrat à des sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité sont un autre sujet de préoccupation, car il y a là atteinte au droit à la vie et à la santé. | UN | 50- ومن بين المواضيع الأخرى التي تبعث على القلق الوصول إلى الخدمات والعلاج الطبي بالنسبة لمتعاقدي تلك الشركات المصابين بجروح، مما يؤثر مباشرة في حقهم في الحياة وحقهم في الصحة. |
Par suite de l'interdiction de l'importation de médicaments, de technologie médicale et de littérature médicale, de nombreuses dispositions du droit humanitaire international ont été violées, y compris le droit fondamental à la vie et à la santé. | UN | فقد حرمت يوغوسلافيا من حق استيراد أدوية وكتب ومعدات طبية، وانتهك كثير من قواعد القانون اﻹنساني الدولي بما فيها الحق اﻷساسي في الحياة والصحة. |
Elles menacent les droits inaliénables de l'individu à la vie et à la santé, son droit de protéger et de mettre en valeur l'environnement, ainsi que de nombreux autres droits dont il dispose en vertu de normes reconnues sur le plan international et national. | UN | كما تتعرض للخطر حقوق الفرد غير القابلة للتصرف في الحياة والصحة وحفظ البيئة وتنميتها وكذلك سائر حقوق الفرد الكثيرة الواردة في اﻷعراف الدولية والوطنية. |
La situation actuelle de Vieques fait ressortir l'impuissance de ceux qui ont été colonisés et l'absence de ressources leur permettant de recourir à la communauté internationale et de trouver des solutions immédiates et efficaces aux situations qui portent atteinte au droit à la vie et à la santé physique et psychologique. | UN | ويتبين من واقع بييكيس عدم قدرة الشعوب المستعمرة التي تعوزها الموارد على اللجوء إلى المجتمع الدولي لإيجاد حلول فورية وفعالة لأوضاع تنال من الحق في الحياة والصحة البدنية والعقلية. |
" Article 15 - Tout mineur a le droit à la vie et à la santé. | UN | " المادة ٥١ - لكل قاصر الحق في الحياة والصحة. |
Les violations portées à l'attention du Rapporteur spécial concernent, pour la plupart, le droit à la vie et à la santé, ainsi que le droit à l'information. | UN | وفي معظم الحالات التي استرعي إليها اهتمام المقررة الخاصة، تتعلق الانتهاكات المزعومة بالحق في الحياة والصحة وبالحق في الاعلام. |
La Commission a réaffirmé que le trafic et le déversement illicites de produits et déchets toxiques et dangereux constituent une grave menace pour les droits de chacun à la vie et à la santé. | UN | وأعادت اللجنة تأكيد أن اﻹتجار في المنتجات والنفايات السمية والخطرة وإلقاءها بصورة غير مشروعة يشكلان تهديداً خطيراً لحق كل فرد في الحياة وفي الصحة الجيدة. |
92. Il convient de rappeler que dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, la communauté internationale a reconnu que le déversement illicite de substances et de déchets toxiques et nocifs peut constituer une grave menace pour les droits de chacun à la vie et à la santé. | UN | ٢٩- لا بد من التذكير بأن المجتمع الدولي سلّم في إعلان وبرنامج عمل فيينا بأن اﻹلقاء غير المشروع للمواد والنفايات السمية والضارة قد يشكل تهديداً خطيراً لحق كل إنسان في الحياة وفي الصحة. |
Dans sa réponse, le Gouvernement nigérian a mis en relief le rôle actif qu'il a joué à l'appui de la résolution 1995/81 ainsi que sa ferme conviction que le déversement illicite de déchets toxiques constituait une violation du droit à la vie et à la santé. | UN | أكدت حكومة نيجيريا في ردها الدور النشط الذي قامت به لدعم القرار ٥٩٩١/١٨ واعتقادها الشديد بأن إلقاء النفايات السمية بصورة غير مشروعة يشكل انتهاكاً للحق في الحياة وفي الصحة. |
59. Les renseignements relatifs aux pratiques des sociétés transnationales font état de la violation du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes et de leurs ressources naturelles, du droit au développement, du droit à la vie et à la santé. | UN | 59- وتسترعي المعلومات المتعلقة بممارسات الشركات عبر الوطنية الانتباه إلى انتهاك حق الشعوب في تقرير مصيرها والسيادة على مواردها الطبيعية، وانتهاك الحق في التنمية، والحق في الحياة وفي الصحة. |
Les obligations qui leur incombent en l'espèce découlent de plusieurs droits, notamment les droits à la vie et à la santé. | UN | وهذه الالتزامات مستمدة من عدد من حقوق الإنسان، ومنها الحق في الحياة والحق في الصحة. |
L'emploi injustifié de la force contre des objectifs civils et, notamment contre des installations qui satisfont les besoins fondamentaux des femmes et des enfants, constitue une violation flagrante du droit international. Un tel acte viole aussi les droits de l'homme, comme le droit à la vie et à la santé. | UN | وأضافت أن اللجوء لاستخدام القوة دون مبرر ضد اهداف مدنية، لا سيما تلك التي توفر الاحتياجات اﻷساسية للمرأة والطفل، هو انتهاك صريح للقانون الدولي ولمبادئ حقوق اﻹنسان مثل الحق في الحياة والحق في الصحة. |
1. L'eau est une ressource naturelle limitée et un bien public; elle est essentielle à la vie et à la santé. | UN | 1- إن الماء مورد طبيعي محدود، وسلعة عامة أساسية للحياة والصحة. |
1. L'eau est une ressource naturelle limitée et un bien public; elle est essentielle à la vie et à la santé. | UN | 1- إن الماء مورد طبيعي محدود، وسلعة عامة أساسية للحياة والصحة. |
Tableau 1 Atteintes à la vie et à la santé dans les relations intimes rapportées à la police en 2008 | UN | الجرائم المرتكبة ضد الحياة والصحة في علاقات الشريك الحميم التي أُبلِغت بها الشرطة في عام 2008 |