"à la vie et au" - Traduction Français en Arabe

    • في الحياة وفي
        
    • في الحياة والبقاء
        
    • في الحياة وحقه في
        
    • في الحياة والحق في
        
    La Constitution du Kenya dispose que tous les citoyens ont le droit à la vie et au meilleur état de santé possible, y compris la santé génésique. UN وينص دستور كينيا على حق كل مواطن في الحياة وفي الحصول على أعلى مستوى ممكن من الرعاية الصحية، بما فيها الصحة الإنجابية.
    Les ressources biologiques de la terre sont essentielles à la vie et au développement économique et social des populations. UN 90 - للموارد البيولوجية لكوكب الأرض دور حيوي في الحياة وفي التنمية الاقتصادية والاجتماعية للإنسان.
    Tous les enfants du monde ont droit à la vie et au bonheur. UN إن لجميع أطفال العالم الحق في الحياة وفي السعادة.
    Droit à la vie et au développement (art. 6) UN الحق في الحياة والبقاء والنمو (المادة 6)
    Droit à la vie et au développement (art. 6) UN الحق في الحياة والبقاء والنمو (المادة 6)
    Affirmant que les mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs constituent une grave menace pour les droits fondamentaux à la vie et au meilleur état possible de santé physique des individus, en particulier dans les pays en développement qui ne possèdent pas les techniques de traitement nécessaires, UN وإذ تؤكد أن نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة يشكلان تهديداً خطيراً لحق الإنسان في الحياة وحقه في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسدية يمكن بلوغه، ولا سيما في البلدان النامية التي لا تملك التكنولوجيات اللازمة لمعالجتها،
    Le Gouvernement égyptien a également souligné que, parmi les éléments fondamentaux du terrorisme figurait la menace à la vie et au droit au développement qui se traduisait par des attaques dirigées contre l’industrie touristique. UN كما أكدت الحكومة المصرية على وجوب اعتبار ما يمثله اﻹرهاب من تهديد للحق في الحياة والحق في التنمية، الذي تجسد في عمليات الاعتداء على صناعة السياحة، عنصرا من عناصر اﻹرهاب اﻷساسية.
    Le blocus et les sanctions constituent une grave menace qui empêche le peuple cubain de jouir du droit à la vie et au développement. UN ويمثل الحظر والجزاءات تهديدا خطيرا لتمتع الشعب الكوبي بحقه في الحياة وفي التنمية.
    Notre engagement doit absolument alléger les souffrances des populations et défendre leur droit à la vie et au progrès économique et social. UN ومن المحتم أن يكون هدفنا هنا هو ضمان أن تؤدي تعهداتنا إلى التخفيف من آلام الشعوب الماصبة والدفاع عن حقها في الحياة وفي التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Trois principales questions étaient à l'examen : i) le droit à la vie et au développement; ii) l'autoreprésentation et le droit à la pleine participation; iii) le droit des enfants handicapés à une éducation intégratrice. UN وقد حددت اللجنة ثلاث مسائل رئيسية للنقاش وهي: `1 ' الحق في الحياة وفي النمو؛ `2 ' تمثيل الذات والمشاركة الكاملة؛ `3 ' حق الأطفال المعوقين في التعليم غير القائم على الإقصاء.
    iii) Augmentation du nombre de violations avérées du droit à la vie et au respect de l'intégrité physique faisant l'objet de poursuites UN الهدف لعام 2013: 300 ' 3` ازدياد عدد انتهاكات الحق في الحياة وفي السلامة البدنية التي تم توثيقها ومحاكمة مرتكبيها عام 2011: 14
    Le débat thématique s’articulait autour de trois grands axes : le droit des enfants handicapés à la vie et au développement, l’autoreprésentation et la participation des enfants handicapés et le droit de ces enfants à l’éducation intégrée. UN ودارت المناقشة المواضيعية حول المواضيع الرئيسية الثلاثة التالية: حق اﻷطفال المعوقين في الحياة وفي التنمية؛ والتمثيل الذاتي والمشاركة من جانب اﻷطفال المعوقين؛ وحق أولئك اﻷطفال في التعليم جنبا إلى جنب مع غيرهم من اﻷطفال.
    24. À la lumière de l'article 6 et des autres dispositions pertinentes de la Convention, le Comité exhorte l'État partie à tout faire pour renforcer la protection du droit à la vie et au développement de tous les enfants vivant sur son territoire, en mettant en œuvre des politiques, programmes et services ciblant et garantissant la protection de ce droit, notamment en resserrant la coopération internationale. UN 24- وفي ضوء أحكام المادة 6 من الاتفاقية وغيرها من الأحكام ذات الصلة، تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل ما في وسعها من جهود لتعزيز حماية حق جميع الأطفال في الحياة وفي النمو داخل الدولة الطرف، من خلال سياسات وبرامج وخدمات تستهدف وتضمن حماية هذا الحق، عن طريق تعزيز التعاون الدولي وغيره من الوسائل.
    2. Indiquer dans quelle mesure l'application du Protocole facultatif est conforme aux principes généraux de la Convention relative aux droits de l'enfant, à savoir la nondiscrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le droit à la vie et au développement et le respect des opinions de l'enfant. UN 2- كيفية تمشي تنفيذ البروتوكول الاختياري مع المبادئ العامة التي تنص عليها اتفاقية حقوق الطفل ألا وهي عدم التمييز، ومصالح الطفل الفضلى، والحق في الحياة وفي البقاء وفي النماء، واحترام آراء الطفل.
    Cuba est convaincue que si les pays développés en ont la volonté politique, beaucoup peut être fait pour assurer, avec relativement peu de ressources, l'exercice du droit à la vie et au développement de millions de personnes. UN 12 - وذكرت كوبا أنها لا تزال مقتنعة بأنه إذا كانت البلدان المتقدمة النمو تملك الإرادة السياسية، فإنه يمكن القيام بالكثير باستخدام موارد قليلة نسبيا لصالح ملايين الناس في ما يتعلق بالحق في الحياة وفي التنمية.
    Droit à la vie et au développement (art. 6) UN الحق في الحياة والبقاء والنمو (المادة 6)
    Droit à la vie et au développement (art. 6) UN الحق في الحياة والبقاء والنمو (المادة 6)
    Droit à la vie et au développement (art. 6) UN الحق في الحياة والبقاء والنمو (المادة 6)
    Affirmant que les mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs constituent une grave menace pour les droits fondamentaux à la vie et au meilleur état possible de santé physique des individus, en particulier dans les pays en développement qui ne possèdent pas les techniques de traitement nécessaires, ¶# UN وإذ تؤكد أن نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة يشكلان تهديداً خطيراً لحق الإنسان في الحياة وحقه في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسدية يمكن بلوغه، ولا سيما في البلدان النامية التي لا تملك التكنولوجيات اللازمة لمعالجتها،
    Affirmant que les mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs constituent une grave menace pour les droits fondamentaux à la vie et au meilleur état possible de santé physique des individus, en particulier dans les pays en développement qui ne possèdent pas les techniques de traitement nécessaires, ¶# UN وإذ تؤكد أن نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة يشكلان تهديداً خطيراً لحق الإنسان في الحياة وحقه في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسدية يمكن بلوغه، ولا سيما في البلدان النامية التي لا تملك التكنولوجيات اللازمة لمعالجتها،
    93.65 Continuer de donner la priorité à la réduction de la pauvreté dans le cadre du développement socioéconomique de sorte que la population puisse mieux exercer son droit à la vie et au développement (Chine); UN 93-65- مواصلة إعطاء الأولوية لتخفيف حدة الفقر في تنميتها الاجتماعية - الاقتصادية لكي يتمتع شعبها على نحو أفضل بحقه في الحياة وحقه في التنمية (الصين)؛
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ne pourra être complète tant qu'on fermera les yeux sur l'occupation israélienne, qui viole les droits fondamentaux de la population de la région, y compris les droits à la vie et au développement. UN وسوف لن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية بشكل كامل قط ما استمر غض الطرف عن الاحتلال الإسرائيلي الذي ينتهك ما لشعوب المنطقة من حقوق الإنسان، ومنها الحق في الحياة والحق في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus