"à la violence contre les femmes" - Traduction Français en Arabe

    • بالعنف ضد المرأة
        
    • للعنف ضد المرأة
        
    • على العنف ضد المرأة
        
    • بالعنف ضد النساء
        
    • للعنف ضد النساء
        
    • لمواجهة العنف ضد المرأة
        
    • على العنف ضد النساء
        
    • عن العنف ضد المرأة
        
    • والعنف ضد المرأة
        
    • لمسألة العنف ضد المرأة
        
    • إلى العنف ضد المرأة
        
    • العنف الموجه ضد المرأة
        
    • تجاه العنف ضد المرأة
        
    • للعنف تجاه المرأة
        
    • بشأن العنف ضد المرأة
        
    Depuis l'indépendance, la presse s'occupe davantage des questions liées à la violence contre les femmes. UN وأولت وسائط اﻹعلام المطبوعة منذ الاستقلال اهتماما متزايدا بقضايا الجنسين فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Existence d'une campagne nationale de sensibilisation à la violence contre les femmes UN ● وجودة حملة على نطاق القطر لإشاعة الوعي بالعنف ضد المرأة
    Appel lancé par l'UNIFEM: Non à la violence contre les femmes UN نداء صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة: قل لا للعنف ضد المرأة
    Le tableau ci-dessous fournit quelques exemples de l'approche de groupe et de projets adoptés dans les ministères pour faire face à la violence contre les femmes. UN ويقدم الجدول أدناه بعض الأمثلة على النهج العنقودي وبعض المشاريع في الوزارات التي تهدف إلى التصدي للعنف ضد المرأة.
    Cet instrument régional a fortement contribué à l'application de mesures visant à apporter une réponse intégrée à la violence contre les femmes en Afrique du Sud. UN وقد ساهم هذا الصك الإقليمي بدرجة كبيرة في تنفيذ تدابير تهدف إلى بلورة رد متكامل على العنف ضد المرأة في جنوب أفريقيا.
    Plusieurs mesures sont prises pour répondre à la violence contre les femmes en Ouganda. UN هناك العديد من الإجراءات التي تُتخذ فيما يتصل بالعنف ضد النساء والفتيات في أوغندا.
    Veuillez fournir des renseignements sur toute campagne éventuelle de sensibilisation de la population à la violence contre les femmes. UN يُرجى تقديم معلومات عن الحملات العامة، إن وُجدت، الرامية إلى توعية السكان بالعنف ضد المرأة.
    On a aussi exprimé l'espoir que l'atelier sur la prévention de la criminalité violente traiterait des questions relatives à la violence contre les femmes et les enfants. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تتصدى حلقة العمل المعنية بمنع الجريمة العنيفة للمسائل المتصلة بالعنف ضد المرأة والطفل.
    Dans le cadre de ce processus, la documentation relative à la violence contre les femmes aux Tonga et dans les pays voisins a été examinée. UN وشمل ذلك استعراض وثائق تتعلق بالعنف ضد المرأة في تونغا والبلدان المجاورة.
    La Conférence a permis de faire œuvre de sensibilisation à la violence contre les femmes auprès des médias de la région. UN وكان المؤتمر بمثابة وسيلة فعَّالة لتعزيز الوعي بالعنف ضد المرأة في أوساط وسائل الإعلام في المنطقة.
    On se préoccupe de plus en plus, dans la société syrienne, des problèmes liés à la violence contre les femmes. UN وهناك قلق متزايد في المجتمع السوري بشأن القضايا المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    La Zambie s'emploie également à élaborer un projet de loi relatif à la violence contre les femmes afin que ces faits soient traités de manière systématique. UN كما تسعى زامبيا لوضع مشروع قانون يتعلق بالعنف ضد المرأة كي يمكن معالجة تلك الأفعال بصورة منهجية.
    C'est pourquoi, prodiguer des soins thérapeutiques aux alcooliques et aux toxicomanes ne constitue pas une parade efficace à la violence contre les femmes. UN وعليه فإن توفير العلاج لمدمني الكحول والمخدرات ليس علاجاً كافياً للعنف ضد المرأة.
    Poursuivre les efforts pour mettre fin à la violence contre les femmes moyennant un plan national et les réformes législatives nécessaires. UN ومواصلة الجهود الرامية إلى وضع حدّ للعنف ضد المرأة من خلال وضع خطة عمل وطنية وإجراء الإصلاحات التشريعية الضرورية.
    pour mettre fin à la violence contre les femmes UN البرمجة من أجل تعزيز سبل تصدي المؤسسات الرئيسية للعنف ضد المرأة
    Réponse intégrée à la violence contre les femmes (partie V) UN يتناول الجزء الخامس الرد المتكامل على العنف ضد المرأة
    Ce programme a aussi visé à renforcer la réponse intégrée à la violence contre les femmes dans le pays. UN وقد سعى هذا البرنامج أيضاً إلى تعزيز الرد المتكامل على العنف ضد المرأة في هذا البلد.
    Il a par ailleurs, dans le sillage du Sommet de Yokohama, défini un plan d'action relatif à la violence contre les femmes. UN وعلاوة على ذلك، فقد صاغت خطة عمل تتعلق بالعنف ضد النساء كمتابعة لمؤتمر قمة يوكوهاما.
    Nombre de pays qui appliquent des normes de prestations de services visant à répondre à la violence contre les femmes et les filles UN عدد البلدان التي تنفذ معايير فيما يتعلق بتقديم الخدمات للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات
    L'Office dispose d'un avantage comparatif en se concentrant sur les réponses apportées par la justice pénale à la violence contre les femmes. UN وتتجسّد المزّية النسبية التي يتمتع بها مكتب المخدرات والجريمة في التركيز على تدابير العدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة.
    Le Maroc a créé un programme décentralisé visant à mettre fin à la violence contre les femmes et les filles et couvrant les zones rurales. UN ووضع المغرب برنامجا لا مركزي للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات يشمل المناطق الريفية.
    Autres activités De plus, la radiodiffusion de l'armée a récemment consacré toute une journée à la violence contre les femmes et des stations locales de télévision par câble ont fait de même au sujet de la violence contre les femmes et dans la famille. UN باﻹضافة إلى ذلك، خصصت محطة إذاعة الجيش مؤخرا برنامجا استغرق يوما كاملا لمسألة العنف ضد المرأة، وشرعت محطات التليفزيون المحلية التي تقتصر على المشتركين فقط في شن حملات مشابهة عن العنف ضد المرأة والعنف داخل اﻷسرة.
    La législation relative à la violence familiale et à la violence contre les femmes est également en cours de modification. UN وتعمل البرازيل أيضاً على تعديل تشريعها المتعلق بممارسة العنف داخل الأسرة والعنف ضد المرأة.
    23. L'action des gouvernements et des institutions internationales face à la violence contre les femmes est souvent fragmentée et traitée séparément de la préoccupation plus générale du respect des droits des femmes et de l'égalité des femmes. UN 23- وما برح نهج الحكومات والمؤسسات الدولية في التصدي لمسألة العنف ضد المرأة نهجاً مُجَزَّأً، وقد تم التعامل مع هذه المسألة بمعزل عن الاهتمام المنصب بشكل أوسع على حقوق المرأة ومساواتها بالرجل.
    Mme Nduwayo (Burundi) déclare que son gouvernement et le Ministère concerné attachent une énorme importance à la violence contre les femmes. UN 59 - السيدة إندووايو (بوروندي): أكدت للجنة أن الحكومة والوزارة تنظران إلى العنف ضد المرأة نظرة جدية.
    Des initiatives concrètes ont été prises avec la Banque mondiale pour atteindre l'OMD n°3 et mettre fin à la violence contre les femmes. UN وبرزت مبادرات ملموسة مع البنك الدولي بشأن الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وإنهاء العنف الموجه ضد المرأة.
    V. Réaction de l'État à la violence contre les femmes 27−47 11 UN خامساً - ردة فعل الدولة تجاه العنف ضد المرأة 27-47 13
    En Turquie, un protocole sanitaire définit le rôle des professionnels de santé pour répondre à la violence contre les femmes. UN وفي تركيا، ينص بروتوكول بشأن الرعاية الصحية على دور المشتغلين في المهن الصحية في التصدي للعنف تجاه المرأة.
    Veuillez indiquer si les lois et règlements relatifs à la violence contre les femmes criminalisent toutes les formes de violence, y compris le viol conjugal, et si la vulnérabilité des femmes âgées et des femmes handicapées est prise en considération. UN ويرجى بيان ما إذا كانت القوانين والأعراف القائمة بشأن العنف ضد المرأة تجرم جميع أشكال العنف، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، وما إذا كان ضعف النساء المسنات وذوات الإعاقة مأخوذا في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus