Il faut, pour trouver une riposte à la violence sexuelle et sexiste du point de vue de l'état de droit, engager une action systématique, cohérente et viable à l'appui des efforts nationaux et internationaux déployés à cet égard. | UN | 65 - يتطلب التصدي للعنف الجنسي والجنساني من منظور سيادة القانون توفير دعم منهجي ومتسق ومستدام للجهود الوطنية والدولية. |
Formation de 276 agents de la Police nationale sur les mesures à prendre face à la violence sexuelle et sexiste dans les départements de l'ouest, du nord, du nord-est et de l'Artibonite | UN | من خلال توفير التدريب لـ 276 من شباط الشرطة الوطنية الهايتية حول استجابات الشرطة للعنف الجنسي والجنساني في المقاطعات الغربية، والشمالية، والشمالية الشرقية، ومقاطعة أرتيبونيت |
iii) Accroissement du nombre d'actions de sensibilisation à la violence sexuelle et sexiste | UN | ' 3` ازدياد عدد مبادرات التوعية في ما يتعلق بالعنف الجنسي والجنساني |
:: Les gouvernements devraient s'attaquer au problème de la vulnérabilité des migrants face à la discrimination et à la violence sexuelle et sexiste. | UN | :: ينبغي أن تهتم الحكومات بمعالجة مسألة تعرض المهاجرين للتمييز والعنف الجنسي والجنساني. |
Des mesures de prévention et de protection plus efficaces sont nécessaires pour répondre à la violence sexuelle et sexiste. | UN | ويلزم اتخاذ المزيد من الإجراءات الوقائية وإجراءات الحماية الفعالة للتصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
Plus récemment, le HCR a accordé un intérêt institutionnel marqué à l'amélioration de la surveillance et de l'évaluation ainsi qu'aux connaissances et à la gestion des données relatives à la violence sexuelle et sexiste. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أولت المفوضية اهتماما مؤسسيا محددا لمسألة تحسين الرصد والتقييم إضافة إلى تطوير المعارف وإدارة البيانات المتعلقة بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
Le Programme appuie fortement la mise en œuvre de la stratégie d'égalité entre les sexes, en particulier sur les questions de la discrimination, de la coopération Sud-Sud, de la participation des hommes et des garçons au plaidoyer pour l'égalité des sexes et, de l'action de l'organe du PNUD pour prévenir et répondre à la violence sexuelle et sexiste. | UN | ويساند البرنامج العالمي بقوة تنفيذ استراتيجية المساواة بين الجنسين، خصوصا بصدد المسائل المتعلقة بالتمييز، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإشراك الرجال والفتيان في أنشطة الدعوة إلى المساواة بين الجنسين، ومجموعة أعمال البرنامج الإنمائي الرامية إلى منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له. |
Le travail de certaines des premières commissions vérité n'incluait pas de perspective spécifique axée sur le genre et accordant notamment une attention à la violence sexuelle et sexiste. | UN | 16- وقد غاب عن عمل بعض أولى لجان تقصي الحقائق منظور جنساني محدد، يشمل إيلاء الاهتمام للعنف الجنساني والجنسي(). |
Le recours généralisé et systématique à la violence sexuelle et sexiste contre les filles et les femmes dans ces situations porte atteinte non seulement à leurs droits fondamentaux et à leur sécurité physique, mais nuit également à leurs perspectives d'apprentissage compte tenu des traumatismes psychologiques dont elles souffrent et de l'opprobre auquel elles sont en butte. | UN | ولا يقوض الاستخدام المنهجي والواسع النطاق للعنف الجنسي والجنساني ضد البنات والنساء في هذه البيئات حقوقهن الإنسانية وأمنهن الشخصي فحسب، بل أيضا قدرتهن على التعلم في المستقبل بسبب الصدمات النفسية والوصم. |
39. Une section du troisième rapport périodique du Haut-Commissariat sur la situation des droits de l'homme au Soudan est consacrée à la violence sexuelle et sexiste au Darfour. | UN | 39- وخصص التقرير الدوري الثالث للمفوضة السامية بشأن حالة حقوق الإنسان في السودان فصلاً للعنف الجنسي والجنساني في دارفور. |
Il faut également de toute urgence mettre un terme à la violence sexuelle et sexiste à l'égard des femmes et des enfants réfugiés, de plus en plus souvent utilisée comme arme de guerre, et les directives révisées du HCR en la matière doivent être effectivement appliquées pour améliorer les mécanismes de prévention et d'intervention et former efficacement le personnel. | UN | وقال إن من الضروري العمل على سبيل الأولوية لوضع حد للعنف الجنسي والجنساني إزاء النساء والأطفال اللاجئين، ذلك العنف الذي يستخدم في أحيان كثيرة كسلاح في الحرب، وينبغي تطبيق التوجيهات المنقحة لمفوضية شؤون اللاجئين تطبيقاً فعالاً من أجل تحسين فعاليات الوقاية والتدخل وتدريب العاملين. |
:: La participation systématique des réfugiés et des rapatriés aux initiatives ayant trait à la violence sexuelle et sexiste; | UN | :: إشراك اللاجئين والعائدين بانتظام في المبادرات المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني |
Des conseils et des éléments d'information ont été fournis au Ministère de la justice au sujet du manuel des procédures judiciaires relatives à la violence sexuelle et sexiste. | UN | أسديت المشورة وقدمت مدخلات إلى وزارة العدل بشأن كتيب المدعي العام المتعلق بالعنف الجنسي والجنساني. |
Puisqu'il ne sera plus fait appel à un consultant pour traiter des questions relatives à la violence sexuelle et sexiste, cette tâche reviendra à l'expert spécialisé dans le droit international humanitaire et les droits de l'homme. | UN | يستلزم التوقف عن الاستعانة بخدمات خبير استشاري في مجال العنف الجنسي والجنساني إدخال تعديل على مسؤوليات خبير القانون الدولي الإنساني لتشمل البعد الخاص بالعنف الجنسي والجنساني |
Six réunions consacrées à la problématique hommes-femmes et à la violence sexuelle et sexiste dans le secteur de la sécurité avec les formateurs nationaux qui interviennent auprès de la Police nationale libérienne et du Bureau de l'immigration et de la neutralisation | UN | عقد ستة اجتماعات مع المدربين الوطنيين بالشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنيس بشأن الاعتبارات الجنسانية والعنف الجنسي والجنساني في قطاع الأمن |
:: Six réunions consacrées à la problématique hommes-femmes et à la violence sexuelle et sexiste dans le secteur de la sécurité avec les formateurs nationaux qui interviennent auprès de la Police nationale libérienne et du Bureau de l'immigration et de la naturalisation | UN | :: عقد ستة اجتماعات مع المدربين الوطنيين بالشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنس بشأن الاعتبارات الجنسانية والعنف الجنسي والجنساني في قطاع الأمن |
Elle continue de l'assujettir à la violence, quoiqu'à un degré moindre, notamment en enlevant des enfants et des adultes, en procédant à des exécutions extrajudiciaires et en se livrant à la violence sexuelle et sexiste, notamment au viol et à la torture. | UN | وبالرغم من حدوث انخفاض شديد في مستوى العنف الذي يمارسه جيش الرب ضد المدنيين ما زال ذلك العنف مستمرا، بما فيه خطف الأطفال والبالغين، وأعمال القتل خارج نطاق القضاء والعنف الجنسي والجنساني الذي غالبا ما يكون في شكل اغتصاب وتعذيب. |
Projets spéciaux destinés à améliorer la santé, la nutrition et les réponses face à la violence sexuelle et sexiste | UN | المشاريع الخاصة لتحسين الصحة والتغذية والتصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس |
Au Libéria, par exemple, une troupe de jeunes rapatriés et personnes déplacées a donné des représentations théâtrales hebdomadaires au sein de la communauté pour la sensibiliser à la violence sexuelle et sexiste. | UN | ففي ليبيريا مثلاً، قامت فرقة من الشباب العائدين والمشردين داخلياً بأداء مسرحيات أسبوعية في إطار الجماعات المحلية للتوعية بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس بطريقة يسهل فهمها. |
Pour faire face à la violence sexuelle et sexiste, il est essentiel d'organiser pour le secteur de la sécurité et les institutions chargées de faire respecter la loi une formation et un renforcement des capacités tenant compte du genre. | UN | 62- ومن المهم تدريب أفراد قطاع الأمن ومؤسسات إنفاذ القانون وبناء قدراتهم في إطار مراعاة الاعتبارات الجنسانية للتصدي للعنف الجنساني والجنسي. |
:: Séminaire conduit par un consultant international sur la collecte de données relatives à la violence sexuelle et sexiste | UN | :: عقد حلقة دراسية مع خبير استشاري دولي عن جمع البيانات المتعلقة بالعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس |
Il déplore profondément que les civils demeurent les premières victimes des actes de violence commis par les parties aux conflits armés, notamment du fait d'un ciblage délibéré, d'un emploi inconsidéré et excessif de la force et du recours à la violence sexuelle et sexiste. | UN | ويعرب المجلس عن بالغ قلقه لأن المدنيين لا يزالون يشكلون أغلبية ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها أطراف النزاعات المسلحة، بما في ذلك ما يترتب على الاستهداف المتعمد، والاستعمال العشوائي والمفرط للقوة، والعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس. |
Par exemple, le programme du PNUD sur l'état de droit au Darfour aide les institutions gouvernementales et la société civile à sensibiliser le public à la violence sexuelle et sexiste. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن البرنامج المتعلق بسيادة القانون في دارفور الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يساعد المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني على زيادة الوعي العام بالعنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني. |
Une campagne de sensibilisation du public à la violence sexuelle et sexiste et aux droits des enfants a également été menée du 11 au 19 août sur les sites de personnes déplacées dans la région de Dar Sila. | UN | ونُظِّمت أيضا حملة توعية للعموم بشأن العنف الجنسي والعنف الجنساني وحقوق الطفل من 11 إلى 19 آب/أغسطس في مواقع المشردين داخليا في إقليم دار سيلا. |
Dans le cadre de l'approche par groupes à l'échelle mondiale, le FNUAP était chargé de coordonner les travaux du sous-groupe relatif à la santé procréative (groupe Santé), du sous-groupe relatif à la violence sexuelle et sexiste (groupe Protection) et des questions relatives aux femmes (groupe Relèvement accéléré). | UN | كما أن الصندوق، ضمن مجموعات عالمية محددة، تولى مسؤولية التنسيق للمجموعة الفرعية للصحة الإنجابية ضمن مجموعة الصحة؛ والتنسيق للمجموعة الفرعية للعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس ضمن مجموعة الحماية؛ وبشأن المسائل الجنسانية ضمن مجموعة الإنعاش المبكر. |
50. Afin de renforcer la prévention et la réponse à la violence sexuelle et sexiste, le HCR a publié des instructions en juillet 2006 à l'ensemble des bureaux extérieurs afin d'établir des procédures d'opérations standard pour la violence sexuelle et sexiste lorsqu'elles n'étaient pas déjà en place. | UN | 50- ولتعزيز الوقاية من العنف الجنسي والجنساني والاستجابة لمقتضياته فقد أصدرت المفوضية تعليماتها في تموز/يوليه 2006 إلى جميع المكاتب القطرية بأن تضع إجراءات تشغيل قياسية لمكافحة العنف الجنسي والجنساني، إن لم تكن تلك الإجراءات موجودة بالفعل. |