Le Centre a également organisé une réunion sur le thème des droits de l'homme et des personnes âgées et handicapées, à laquelle ont assisté des ONG, des correspondants de presse et des représentants des pouvoirs publics. | UN | وعقد المركز أيضا اجتماعا بشأن حقوق الانسان والمسنين والمعوقين حضره ممثلو المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام والحكومة. |
Le Centre a également organisé une réunion sur le thème des droits de l'homme et des personnes âgées et handicapées, à laquelle ont assisté des ONG, des correspondants de presse et des représentants des pouvoirs publics. | UN | وعقد المركز أيضا اجتماعا بشأن حقوق اﻹنسان والمسنين والمعوقين، حضره ممثلو المنظمات غير الحكومية ووسائط الاعلام والحكومة. |
La formation pertinente à laquelle ont assisté des agents de police comprend : | UN | وشمل التدريب ذو الصلة الذي حضره ضباط الشرطة: |
La plupart des 360 délégués somaliens étaient présents à cette séance d'ouverture, dont la presse s'est fait largement l'écho et à laquelle ont assisté des représentants de la communauté internationale. | UN | وقد شارك معظم المندوبين الصوماليين الـ 360 في هذا الحدث الذي حظي بتغطية صحافية واسعة وحضره ممثلون عن المجتمع الدولي. |
Cette conférence à laquelle ont assisté plus de 150 femmes du monde entier a principalement porté sur l'accroissement de la participation des femmes dans les secteurs clefs du développement futur de la société. | UN | وهذا المؤتمر، الذى حضرته أكثر من ٠٥١ امرأة من جميع أنحاء العالم، اهتم بزيادة مشاركة المرأة في المجالات الرئيسية للتطورات التي تحدث في المجتمع مستقبلا. |
Cette réunion, à laquelle ont assisté 40 organisations internationales ainsi que 36 États Membres, a été organisée de concert avec la Communauté d'États indépendants. | UN | واشتركت رابطة الدول المستقلة في استضافة تلك الجلسة التي حضرها نحو 40 منظمة دولية، فضلا عن 36 دولة من الدول الأعضاء. |
Le rapport souligne par ailleurs que l'Assemblée devrait fixer un niveau de représentation élevé, à la mesure de celui obtenu à la Conférence de Rio, à laquelle ont assisté 118 chefs d'État et de gouvernement. | UN | ومن جهة ثانية، قالت إن التقرير يؤكد أن على الجمعية العامة أن تحدد مستوى عاليا للتمثيل، على غرار المستوى الذي تحقق في مؤتمر ريو الذي حضره ٨١١ من رؤساء الدول والحكومات. |
Il a également tenu une réunion informelle avec les États parties à la Convention, à laquelle ont assisté 65 États parties. | UN | كما عقدت اللجنة اجتماعا غير رسمي مع الدول الأطراف في الاتفاقية، حضره 65 من الدول الأطراف. |
Par exemple, il a organisé une table ronde sur la question de l'égalité, à laquelle ont assisté des représentants d'organisations concernées par les problèmes de handicap et d'égalité. | UN | وشمل ذلك اجتماع مائدة مستديرة بشأن مسألة المساواة، حضره ممثلون عن المنظمات المعنية بالإعاقة والمساواة. |
Cette session, à laquelle ont assisté les délégations de 170 pays et près de 1 000 représentants d'organisations non gouvernementales, a marqué le point culminant de trois années de préparatifs intensifs et approfondis à l'échelon national, régional et mondial. | UN | وقد شكل هذا الاجتماع الذي حضره ١٧٠ وفدا قطريا وزهاء ٠٠٠ ١ ممثل عن المنظمات غير الحكومية ذروة اﻷعمال التحضيرية المكثفة والشاملة التي استمرت طوال السنوات الثلاث اﻷخيرة إعدادا للمؤتمر على المستويات القطري واﻹقليمي والعالمي. |
Le Programme de relèvement a été présenté par le PNUE à une réunion à laquelle ont assisté quelque 70 États Membres de l'Organisation des Nations Unies, dont d'importants donateurs potentiels. | UN | وقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هذا البرنامج إلى اجتماع حضره نحو ٧٠ بلدا عضوا في اﻷمم المتحدة، بما فيهم المانحون الرئيسيون المحتملون. |
87. Le dernier soir de son séjour au Cambodge, le Représentant spécial a donné une conférence de presse à laquelle ont assisté un grand nombre de journalistes et un public nombreux. | UN | ٧٨- وفي آخر أمسية من بعثته في كمبوديا عقد الممثل الخاص مؤتمراً صحفياً حضره عدد كبير من الصحفيين وبعض من الجمهور. |
Cette session, à laquelle ont assisté les délégations de 170 pays et près de 1 000 représentants d'organisations non gouvernementales, a marqué le point culminant de trois années de préparatifs intensifs et approfondis à l'échelon national, régional et mondial. | UN | وقد شكل هذا الاجتماع الذي حضره ١٧٠ وفدا قطريا وزهاء ٠٠٠ ١ ممثل عن المنظمات غير الحكومية ذروة اﻷعمال التحضيرية المكثفة والشاملة التي استمرت طوال السنوات الثلاث اﻷخيرة إعدادا للمؤتمر على المستويات القطري واﻹقليمي والعالمي. |
Cette réunion, à laquelle ont assisté des représentants de tous les États d'Asie centrale, faisait partie du processus préparatoire de la Conférence de la CEI qui doit avoir lieu à la fin de 1995. | UN | وكان الاجتماع، الذي حضره ممثلو جميع دول آسيا الوسطى، جزءا من العملية التحضيرية المفضية إلى مؤتمر رابطة الدول المستقلة المقرر انعقاده في أواخر عام ١٩٩٥. |
Pendant l'année écoulée, dans le cadre des activités qu'il a menées en vue du Sommet et de l'Assemblée du Millénaire, le Département a accueilli la première réunion internationale type des Nations Unies, à laquelle ont assisté plus de 300 étudiants à l'université de 35 pays différents. | UN | وفي السنة الماضية، وكجزء من أنشطتها الممهدة لمؤتمر قمة الألفية وجمعية الألفية، احتضنت الإدارة أول لقاء دولي لنموذج الأمم المتحدة الذي حضره ما ينيف عن 300 طالب جامعي من 35 بلدا مختلفا. |
À la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994, à laquelle ont assisté 179 États Membres, un Programme d'action à la fois global et exhaustif a été formulé. | UN | ففي المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام ١٩٩٤، الذي حضره ١٧٩ من الدول اﻷعضاء، تم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن برنامج عمل شامل ومحدد معا. |
Cette réunion, à laquelle ont assisté quelque 500 participants venant de plus de 50 pays, a permis d'adopter une résolution selon laquelle tous les couples et personnes, y compris les adolescents, devraient avoir accès à des informations et à des services relatifs à la santé en matière de reproduction. | UN | واتخذ المؤتمر، الذي حضره نحو ٥٠٠ مشارك من أكثر من ٥٠ بلدا، قرارا ينص على أنه ينبغي أن يُتاح وصول جميع اﻷزواج واﻷفراد، بما في ذلك المراهقون، إلى المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة اﻹنجابية. |
104. Le centre d'information des Nations Unies d'Accra et la Commission des droits de l'homme et de la justice administrative ont organisé une réunion publique sur les droits de l'homme, à laquelle ont assisté 200 personnes environ. | UN | 104- وقام مركز الإعلام في أكرا ولجنة حقوق الإنسان والقضاء الإداري بعقد منتدى عام حول حقوق الإنسان حضره زهاء 200 شخص. |
L'anniversaire a été marqué par une cérémonie qui a eu lieu dans les locaux du Centre d'information et à laquelle ont assisté des diplomates, des représentants d'organisations non gouvernementales et des journalistes. | UN | وعقد احتفال بالذكرى السنوية في أماكن عمل مركز اﻷمم المتحدة للاعلام، وحضره الدبلوماسيون والصحفيون والمنظمات غير الحكومية. |
Le Rapporteur spécial désire en particulier insister sur les deux séances de travail qu'il a eues avec le Ministre de la justice et sur une réunion en plein air organisée par un avocat célèbre à laquelle ont assisté un certain nombre de personnalités de l'opposition. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشير بوجه خاص إلى جلستي العمل اللتين عقدهما مع وزير العدل، وإلى اجتماع في الهواء الطلق نظمه محام بارز وحضره عدد من رموز المعارضة. |
Pour honorer la mémoire du capitaine Mbaye Diagne, un officier sénégalais ayant perdu la vie au Rwanda, le centre d'information de Dakar a organisé une cérémonie spéciale à laquelle ont assisté sa femme et ses enfants. | UN | وتكريماً للنقيب إمباي دياني، الضابط العسكري السنغالي الذي فارق الحياة أثناء أداء عمله في رواندا، أقام مركز الأمم المتحدة للإعلام في داكار احتفالاً خاصاً حضرته زوجته وأطفاله. |
Le Président Ernesto Zedillo a pris la parole devant l’Assemblée mondiale, à laquelle ont assisté 1 500 handicapés de 76 pays. | UN | وتحدث الرئيس إرنستو زديلو إلى الجمعية العالمية للمنظمة الدولية للمعوقين التي حضرها ٥٠٠ ١ معوق جاءوا من ٧٦ بلدا. |
Le suivi de la Réunion internationale sur le Programme climatologique mondial, qui a été coparrainée par divers organismes des Nations Unies et à laquelle ont assisté diverses organisations intergouvernementales, dont l'OUA, et plusieurs États membres africains, représente également une activité importante. | UN | وكان هناك نشاط هام آخر وهو متابعة الاجتماع الحكومي الدولي المعني ببرنامج المناخ العالمي الذي اشتركت وكالات مختلفة تابعة لﻷمم المتحدة في تمويله وحضرته عدة منظمات حكومية دولية، من ضمنها منظمة الوحدة الافريقية، وعدد من الدول الافريقية اﻷعضاء. |