"à leur sujet à" - Traduction Français en Arabe

    • بشأنها في
        
    • عنها إلى
        
    • بشأنها إلى
        
    • بهذا الشأن إلى
        
    • بشأن هذه اﻷقاليم الى
        
    • عن آليات
        
    • بشأنها إبان
        
    • في هذا الشأن إلى مؤتمر
        
    • بهذه التوصيات في
        
    23. Le Comité de la science et de la technologie a présenté un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, laquelle s'est prononcée à leur sujet à sa 12e séance. UN 23- وقدمت لجنة العلم والتكنولوجيا عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف الذي اتخذ إجراءً بشأنها في جلسته الثانية عشرة.
    28. Le Comité a présenté un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, laquelle s'est prononcée à leur sujet à sa 13e séance. UN 28- وقدمت اللجنة عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف، الذي اتخذ إجراء بشأنها في جلسته الثالثة عشرة.
    Les résultats de ces débats devraient être communiqués aux réunions des États parties, qui présenteraient ensuite un rapport à leur sujet à la Conférence d'examen suivante. UN ويمكن إتاحة نتائج المناقشات لاجتماعات الدول الأطراف التي تقدم بدورها تقريراً عنها إلى المؤتمر الاستعراضي اللاحق.
    Il examine de même les demandes d'inscription de questions additionnelles à l'ordre du jour et fait des recommandations à leur sujet à la Réunion. UN ويقوم المكتب، باﻷسلوب نفسه، بدراسة طلبات إدراج بنود إضافية في جدول اﻷعمال ويرفع التوصيات بشأنها إلى الاجتماع.
    Le bureau de chaque conférence des Parties, avec l'aide du secrétariat de la Convention correspondante, examinera les pouvoirs et fera rapport à leur sujet à la conférence des Parties correspondante. UN 9 - وبمساعدة أمانة المؤتمر المعنية، سوف يفحص أعضاء مكتب كل مؤتمر من مؤتمرات الأطراف وثائق التفويض ليقدّموا تقريراً بهذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف المعني.
    2. Le présent chapitre rend compte des travaux du Comité spécial relatifs aux 12 territoires susmentionnés (voir sect. B) ainsi que des recommandations que le Comité a faites à leur sujet à l'Assemblée générale à sa cinquantième session (voir sect. D). UN ٢ - ويتضمن هذا الفصل سردا لنظر اللجنة الخاصة في مسألة اﻷقاليم اﻟ ١٢ السالفة الذكر )انظر الفرع باء( فضلا عن توصياتها المقدمة بشأن هذه اﻷقاليم الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين )انظر الفرع دال(.
    Le Secrétaire général doit présenter un rapport à leur sujet à la prochaine session de fond du Conseil économique et social en 1997. UN ومن المقرر أن يقدم اﻷمين العام تقريرا عن آليات التمويل الابتكارية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ٧٩٩١.
    On y trouvera, pour la plupart de ces points, un bref rappel des faits ainsi qu'un résumé des débats qui ont eu lieu à leur sujet à la trente-troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée des Parties au Protocole de Montréal. UN ويرد موجز قصير للمعلومات الأساسية المتعلقة بمعظم البنود والمناقشات التي جرت بشأنها إبان الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية للأطراف في بروتوكول مونتريال.
    10. Prie l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et l'Organe subsidiaire de mise en œuvre d'examiner, à leurs sessions ultérieures, l'état d'avancement des activités susmentionnées et de lui faire des recommandations à leur sujet à sa huitième session; UN 10- يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ إجراء استعراض، في دوراتهما اللاحقة، للتقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة؛
    19. Le Comité de la science et de la technologie a présenté un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 3e séance. UN 19- وقدمت لجنة العلم والتكنولوجيا عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف الذي اتخذ إجراءً بشأنها في جلسته الثالثة.
    22. Le Comité a présenté un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 9e séance. UN 22- وقدمت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف، الذي اتخذ إجراءً بشأنها في جلسته التاسعة.
    24. Le Comité a présenté un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 9e séance. UN 24- وقدمت اللجنة عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف، الذي اتخذ إجراءً بشأنها في جلسته التاسعة.
    26. Le Groupe spécial d'experts a présenté deux recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 9e séance. UN 26- وقدم الفريق عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف، الذي اتخذ إجراءً بشأنها في جلسته التاسعة.
    Elles sont inscrites à l'ordre du jour provisoire de la soixante-septième session sous réserve de la décision que l'Assemblée prendra éventuellement à leur sujet à sa soixante-sixième session. UN ويتوقف إدراجها في جدول الأعمال المؤقت للدورة السابعة والستين على أي إجراء قد تتخذه الجمعية العامة بشأنها في دورتها السادسة والستين.
    La Division doit notamment régler les sommes dues aux fournisseurs et aux gouvernements; établir les états de paie de tous les fonctionnaires internationaux affectés aux opérations de maintien de la paix et à d'autres missions; tenir les comptes et faire rapport à leur sujet à l'Assemblée générale. UN وتتضمن تلك المعاملات سداد المدفوعات للموردين والحكومات وإعداد كشوف رواتب جميع الموظفين الدوليين في بعثات حفظ السلم وغيرها من البعثات، ومسك الحسابات وتقديم تقارير عنها إلى الجمعية العامة.
    65. Les dispositions discriminatoires du Chapitre Trois de la Constitution devraient être renvoyées à la Commission des droits de l'homme de l'Assemblée nationale pour qu'elle les examine et fasse rapport à leur sujet à l'Assemblée nationale et au gouvernement. UN ٦٥- ينبغي إحالة اﻷحكام التمييزية الواردة في الفصل الثالث من الدستور إلى لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية الوطنية من أجل فحصها وتقديم تقدير عنها إلى الجمعية الوطنية والحكومة.
    Organe subsidiaire de l'Assemblée générale à composition universelle, elle a pour mandat d'examiner divers problèmes dans le domaine du désarmement et de faire des recommandations à leur sujet à l'Assemblée générale et, par son intermédiaire, à l'organe de négociation, la Conférence du désarmement. UN والهيئة بصفتها جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة، وبما أنها تتمتع بنفس العضوية العالمية، لديها الولاية للنظر في المسائل المتعلقة بنزع السلاح وتقديم توصيات عنها إلى الجمعية العامة، وعن طريقها إلى الهيئة التفاوضية، أي مؤتمر نزع السلاح.
    II examine de même les demandes d'inscription de questions additionnelles à l'ordre du jour et fait des recommandations à leur sujet à l'Assemblée générale. UN كما يقوم، على النحو نفسه، بفحص طلبات إدراج بنود إضافية في جدول الأعمال وتقديم توصياته بشأنها إلى الجمعية العامة.
    Il examine de même les demandes d'inscription de questions additionnelles à l'ordre du jour et fait des recommandations à leur sujet à la Réunion. UN ويقوم المكتب، باﻷسلوب نفسه، بدراسة طلبات إدراج بنود إضافية في جدول اﻷعمال ويرفع التوصيات بشأنها إلى اجتماع الدول اﻷطراف.
    Le Bureau de chaque conférence des Parties, avec l'aide du secrétariat de la convention correspondante, examinera les pouvoirs et fera rapport à leur sujet à la conférence des Parties correspondante. UN 13 - وبمساعدة أمانة المؤتمر المعنية، يفحص أعضاء مكتب كل مؤتمر من مؤتمرات الأطراف وثائق التفويض ليقدّموا تقريراً بهذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف المعني.
    2. Le présent chapitre rend compte des travaux du Comité spécial relatifs aux 12 territoires susmentionnés (voir sect. B) et présente les recommandations que le Comité a faites à leur sujet à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session (voir sect. D). UN ٢ - ويتضمن هذا الفصل سردا لنظر اللجنة الخاصة في مسألة اﻷقاليم اﻟ ٢١ السالفة الذكر )انظر الفرع باء( فضلا عن توصياتها المقدمة بشأن هذه اﻷقاليم الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين )انظر الفرع دال(.
    Le Secrétaire général doit présenter un rapport à leur sujet à la prochaine session de fond du Conseil économique et social en 1997. UN ومن المقرر أن يقدم اﻷمين العام تقريرا عن آليات التمويل الابتكارية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧.
    On y trouvera, pour la plupart de ces points, un bref rappel des faits ainsi qu'un résumé des débats qui ont eu lieu à leur sujet à la trente-deuxième réunion du Groupe de travail à composition non limitée des Parties au Protocole de Montréal. UN ويرد موجز قصير للمعلومات الأساسية المتعلقة بمعظم البنود والمناقشات التي جرت بشأنها إبان الاجتماع الثاني والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية للأطراف في بروتوكول مونتريال.
    10. Prie l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et l'Organe subsidiaire de mise en œuvre d'examiner, à leurs sessions ultérieures, l'état d'avancement des activités susmentionnées et de lui faire des recommandations à leur sujet à sa huitième session; UN 10- يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ إجراء استعراض، في دوراتهما اللاحقة، للتقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة؛
    33. Le Comité a soumis huit recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 9e séance, le 21 octobre 2011. UN 33- وقدمت اللجنة ثماني توصيات إلى مؤتمر الأطراف. وأحاط المؤتمر علماً بهذه التوصيات في جلسته التاسعة المعقودة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus