"à leurs plans" - Traduction Français en Arabe

    • في خطط
        
    • في خططها
        
    • في الخطط
        
    • لخططها
        
    • في خططهم
        
    Les institutions respectives ont incorporé ces recommandations à leurs plans d'action en vue de leur mise en œuvre pour la période suivante. UN وتوخياً لتنفيذ هذه التوصيات أدمجت المؤسسات ذات الصلة هذه التوصيات في خطط عملها للفترة القادمة.
    Il a mentionné l'autonomie accordée au Nicaragua à la région de la côte atlantique et l'association des communautés à leurs plans de développement socioéconomique. UN كما أشار إلى الاستقلال الذاتي الذي مُنح لمنطقة ساحل المحيط الأطلسي في نيكاراغوا وإشراك المجتمعات المحلية في خطط التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Nous sommes heureux de voir que 140 pays ont pris des mesures concrètes pour traduire leurs engagements en actes et pour les intégrer à leurs plans et programmes nationaux existants. UN ويسرنا أن نلاحظ بأن ما لا يقل عن 140 بلدا اتخذت تدابير عملية لتحويل هذه الالتزامات إلى أفعال، ولإدماجها في خططها وسياساتها الوطنية الموضوعة.
    Il présente également des informations sur les activités réalisées par la CNUCED et d'autres organismes en vue d'aider les pays en développement à intégrer les politiques relatives à la science, à la technique et à l'innovation à leurs plans et stratégies nationaux de développement. UN كما يقدم معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد والمنظمات الأخرى لمساعدة البلدان النامية على إدماج سياسات العلم والتكنولوجيا في خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Bon nombre de pays ont intégré une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes à leurs plans et stratégies nationaux relatifs à l'agriculture et au développement. UN وعمّمت بلدان عدة المنظور الجنساني في الخطط والاستراتيجيات الوطنية الزراعية والإنمائية.
    Elles établissent différents types de stratégies, de cadres et de programmes de pays axés sur les résultats qui définissent les résultats à réaliser à moyen terme par l'exécution des projets et programmes au niveau du pays, conformément à leurs plans stratégiques pluriannuels et aux priorités nationales. UN وهي تحضر بالفعل أنواعا مختلفة من الاستراتيجيات وأطر العمل والبرامج القطرية القائمة على النتائج التي تحدد النواتج المتوسطة الأجل التي يتعين تحقيقها من خلال مشاريع أو برامج على الصعيد القطري، وفقا لخططها الاستراتيجية المؤسسية المتعددة السنوات وللأولويات الوطنية.
    Certains ont défini des politiques ou des stratégies spécifiques pour faire face à l’évolution du climat; d’autres les ont intégrées à leurs plans de gestion des zones côtières. UN وفي بعض الحالات يجري استحداث سياسات واستراتيجيات محددة فيما يتعلق بتغير المناخ؛ وفي حالات أخرى يجري إدماج هذه السياسات والاستراتيجيات في خطط اﻹدارة الساحلية.
    Certains ont défini avec l’aide d’organisations régionales et internationales des politiques ou des stratégies spécifiques pour faire face à l’évolution du climat; d’autres les ont intégrées à leurs plans de gestion des zones côtières. UN وفي بعض الحالات، يجري وضع سياسات أو استراتيجيات محددة تتعلق بتغير المناخ بمساعدة المنظمات اﻹقليمية والدولية؛ ويجري في حالات أخرى دمجها في خطط اﻹدارة الساحلية.
    Les gouvernements devraient veiller à intégrer les questions sexospécifiques à leurs plans d'action nationaux, à chiffrer les moyens de financement et à ce que les interventions nationales bénéficient de la pleine participation des femmes. UN وينبغي للحكومات كفالة دمج المنظور الجنساني في خطط عملها الوطنية، وتخصيص الأموال اللازمة لذلك، ومشاركة المرأة مشاركة تامة في عمليات مكافحة الفيروس على الصعيد الوطني.
    De nombreux États ont intégré la question de la protection de l'enfance à leurs plans d'action nationaux en tant que composante de la protection du bien-être des filles, certains ayant mis en avant des initiatives particulières visant à venir en aide aux filles en situation de vulnérabilité, notamment sans abri, orphelines ou déplacées par un conflit. UN وتطرق العديد من الدول لمسألة حماية الأطفال في خطط العمل الوطنية بوصفها عنصرا من عناصر كفالة رفاه الفتيات، مع تسليط بعضٍ من هذه الدول الضوء على جهود خاصة بُذلت لمساعدة الفتيات اللائي يعشن في ظروف صعبة، بما يشمل الأطفال المشردين والأيتام والأطفال المشردين بسبب النزاع.
    L'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle aide les pays africains à intégrer la propriété intellectuelle à leurs plans nationaux de développement et à élaborer des stratégies et programmes conçus pour leur permettre de mettre pleinement leurs systèmes de propriété intellectuelle au service du développement durable. UN 71 - وما برحت المنظمة العالمية للملكية الفكرية تساعد البلدان الأفريقية في إدراج الملكية الفكرية في خطط التنمية الوطنية، وفي صياغة استراتيجيات وخطط ملائمة لتمكينها من الاستفادة الكاملة مما لديها من نظم للملكية الفكرية لأغراض التنمية المستدامة.
    En vue de se conformer aux dispositions des conventions susmentionnées, les institutions compétentes de l'État ont adjoint les règlements nécessaires à leurs plans d'action. UN 159 - من أجل الامتثال لأحكام الاتفاقيات المذكورة آنفا، قامت الهيئات الحكومية المختصة بإدماج التشريعات اللازمة في خطط عملها.
    Certaines délégations ont salué le fait que le plan favoriserait l'engagement, à l'UNICEF, de la responsabilité de l'institution quant aux résultats liés à l'égalité des sexes et aiderait les pays à intégrer à leurs plans nationaux une démarche tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN ورحبت بعض الوفود بالحقيقة التي مفادها أن ذلك سيعزز المساءلة المؤسسية بشأن الأداء الجنساني في اليونيسيف، ويساعد البلدان على إدراج منظور جنساني في خططها الوطنية.
    Certaines délégations ont salué le fait que le plan favoriserait l'engagement, à l'UNICEF, de la responsabilité de l'institution quant aux résultats liés à l'égalité des sexes et aiderait les pays à intégrer à leurs plans nationaux une démarche tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN ورحبت بعض الوفود بالحقيقة التي مفادها أن ذلك سيعزز المساءلة المؤسسية بشأن الأداء الجنساني في اليونيسيف، ويساعد البلدان على إدراج منظور جنساني في خططها الوطنية.
    Les participants ont également préconisé d'accroître l'aide publique au développement fournie par les pays développés tout en intégrant l'adaptation aux changements climatiques à leurs plans et priorités de développement. UN ودعا المشاركون أيضاً إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تمنحها الدول المتقدمة والقيام في الوقت ذاته بإدماج التكيف مع تغيُّر المناخ في خططها وأولوياتها الإنمائية.
    Durant l'exercice considéré, la CNUCED a également organisé un atelier régional sur la libération des échanges commerciaux pour aider les représentants des gouvernements d'Afrique de l'Ouest et du Centre à mieux intégrer le commerce à leurs plans de développement nationaux. UN وخلال فترة السنتين نظم الأونكتاد أيضا حلقة عمل إقليمية عن تعميم الجوانب المتعلقة بالتجارة لمساعدة ممثلي الحكومات في غرب ووسط أفريقيا على تحسين إدماج التجارة في خططها الإنمائية الوطنية.
    Le PNUD a également aidé certains pays à intégrer les principes d'Action 21 à leurs plans de développement, des programmes sont en cours au Costa Rica, au El Salvador et au Honduras et un autre vient d'être lancé au Guatemala. A/52/344 UN وساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا البلدان في إدماج مبادئ جدول أعمال القرن ٢١ في خططها الانمائية، إلى جانب البرامج الجاري تنفيذها في هذا المجال في السلفادور وكوستاريكا وهندوراس، بالاضافة إلى برنامج آخر يجري الشروع فيه حاليا في غواتيمالا.
    f) Aider les gouvernements, sur leur demande, à intégrer à leurs plans de développement nationaux une perspective sexospécifique vue comme dimension essentielle du développement; UN (و) مساعدة الحكومات، بناء على طلبها، على إدراج منظور جنساني كبعد رئيسي من أبعاد التنمية، في الخطط الإنمائية الوطنية؛
    f) Aider les gouvernements, sur leur demande, à intégrer à leurs plans de développement nationaux, une perspective sexospécifique vue comme dimension essentielle du développement; UN (و) مساعدة الحكومات، بناء على طلبها، على إدراج منظور جنساني كبعد رئيسي من أبعاد التنمية، في الخطط الإنمائية الوطنية؛
    Ils ont également intégré leurs programmes d'action nationaux à leurs plans de développement, s'agissant notamment de stratégies de réduction de la pauvreté et ils ont parfois créé des fonds nationaux de lutte contre la désertification. UN وقامت البلدان أيضا بدمج برامج عملها الوطنية في الخطط الإنمائية الوطنية، لا سيما استراتيجيات الحد من الفقر، وأنشأت، في بعض الحالات، صناديق وطنية لمكافحة التصحر.
    Les pays devraient établir des priorités parmi les huit domaines de programme, conformément à leurs plans et objectifs nationaux, en tenant dûment compte de leur contexte social et culturel. UN وعند وضع هذه الاستراتيجيات، تحتاج البلدان إلى ترتيب الأولويات فيما بين المجالات البرنامجية الثمانية، وفقا لخططها وأهدافها الوطنية، آخذة في اعتبارها الكامل قدراتها الاجتماعية والثقافية.
    3. Promouvoir la coopération régionale et sous-régionale en matière de protection environnementale et de prévention des catastrophes naturelles et encourager les membres et membres associés à évaluer les risques liés aux aléas naturels et à intégrer les résultats de l'évaluation à leurs plans de développement; UN ٣ - تعزيز التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في مجال حماية البيئة والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية، وتشجيع اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين على الاضطلاع بتقييم المخاطر التي يواجهونها من جراء اﻷخطار الطبيعية، وإدماج محصلات تلك التقييمات في خططهم اﻹنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus